Rasa Library
CHAPTER 5.25

The Glories of Lord Ananta

15 verses

5.25.1
śrī-śuka uvāca
tasya mūla-deśe triṁśad-yojana-sahasrāntara āste yā vai kalā bhagavatas tāmasī samākhyātānanta iti sātvatīyā draṣṭṛ-dṛśyayoḥ saḍkarṣaṇam aham ity abhimāna-lakṣaṇaṁ yaṁ saḍkarṣaṇam ity ācakṣate.

Śukadeva Gosvāmī said: 30,000 yojanas the planet Pātāla lives Ananta, an expansion of the Supreme Lord,1 called tamasī. The devotees call him Saḍkarṣaṇa because he draws together (saḍkaṛṣaṇa) the enjoyer and the object to be enjoyed, characterized by the conception of “I.”

The Twenty-fifth Chapter describes the qualities of Anantadeva, holder of the earth, the source of Rudra who destroys the universe, situated below Pātālaloka.

Ananta is called tamasī because he is the supervisor of destruction, an activity of tamas, but he is not a form composed of tamas. This would be a contradiction to a later statement in this chapter mūrtiṁ na purukṛpayā vabhāra sattvaṁ saṁśuddham: out of causeless mercy toward his devotees, he exhibits various forms, which are all transcendental. (SB 5.25.10) Sātvatīyāḥ refers to those persons who have faith in the Sātvata-tantra. The Lord is called Saḍkarṣaṇa because he draws the enjoyer and the object of enjoyment (draṣṭṛ-dṛśayoḥ) completely together. This attraction is characterized by the false identity of “I am the enjoyer and this is my object of enjoyment.” The devotees meditate upon Saḍkarṣaṇa, as the presiding deity of ahaḍkāra in order to become purified of the false conception of I and mine.

yasyedaṁ kṣiti-maṇòalaṁ bhagavato 'nanta-mūrteḥ sahasra-śirasa ekasminn eva śīrṣaṇi dhriyamāṇaṁ siddhārtha iva lakṣyate.

This universe, situated on one of Lord Ananta's thousands of hoods, appears just like a white mustard seed.

yasya ha vā idaṁ kālenopasañjihīrṣato 'marṣa-viracita-rucira-bhramad-bhruvor antareṇa sāḍkarṣaṇo nāma rudra ekādaśa-vyūhas try-akṣas tri-śikhaṁ śūlam uttambhayann udatiṣṭhat.

When Ananta desires to destroy the entire creation, from between his two moving eyebrows appears three-eyed Rudra, composed of anger, with eleven expansions, carrying a raised trident.

Because māyā is controlled by his desire, when Ananta greatly desired to destroy this universe (idam), Rudra, made of anger, which is an effect of tamas, belonging to māyā, made his appearance. The phrase amarṣa-viracita (made of anger) modified Rudra. It should actually be amarṣa-viracitaḥ. Just as a lotus composed of rajo-guṇa appears from the navel of the second puruṣa who desires to create, Rudra composed of tamas appears from the brow of Ananta when Ananta desires to destroy.

yasyāḍghri-kamala-yugalāruṇa-viśada-nakha-maṇi-ṣaṇòa-maṇòaleṣv ahi-patayaḥ saha sātvatarṣabhair ekānta-bhakti-yogenāvanamantaḥ sva-vadanāni parisphurat-kuṇòala-prabhā-maṇòita-gaṇòa-sthalāny ati-manoharāṇi pramudita-manasaḥ khalu vilokayanti.

The unalloyed devotees and the leaders of the snakes, offering their obeisances to Ananta with great devotion, joyfully see their faces whose cheeks are attractive with the effulgence of glittering earrings, reflected in the mirror of the gem-like, brilliant pink toe nails of his lotus feet.2

This verse describes the attractiveness of Ananta’s beauty. They use all (ṣaṇòa) the groups of his nails as mirrors.

yasyaiva hi nāga-rāja-kumārya āśiṣa āśāsānāś cārv-aḍga-valaya-vilasita-viśada-vipula-dhavala-subhaga-rucira-bhuja-rajata-stambheṣv aguru-candana-kuḍkuma-paḍkānulepenāvalimpamānās tad-abhimarśanonmathita-hṛdaya-makara-dhvajāveśa-rucira-lalita-smitās tad-anurāgamada-mudita-mada-vighūrṇitāruṇa-karuṇāvaloka-nayana-vadanāravindaṁ savrīòaṁ kila vilokayanti.

The young daughters of the snake king, hoping for blessings, smear the silver pillars of his long, gleaming white arms arranged on his beautiful body with a paste made of aguru, sandalwood and kuṁkuma. With attractive smiles arising from hearts disturbed by Cupid due to contact with Ananta’s limbs, shyly look at his lotus face with its red, compassionate eyes which roll about because of the intoxication of joy caused by attraction to his devotees.

On the silver pillars of his arms, in the beautiful array of his bodily limbs (aḍga-valaya), they smear aguru and other ointments made into a paste. They have attractive smiles indicating love because of the entrance of Cupid in their hearts, disturbed by touching his body, when putting on the ointment. His lotus face has eyes which glance merciful towards those young women. His red eyes roll about in great joy, because of exhilarating, natural attraction to his devotees. They are disturbed with shyness, thinking that the Lord knows they have disturbed hearts.

sa eva bhagavān ananto 'nanta-guṇārṇava ādi-deva upasaṁhṛtāmarṣa-roṣa-vego lokānāṁ svastaya āste.

Lord Ananta is an ocean of unlimited spiritual qualities. For the welfare of all living entities within this material world, he resides in his abode, restraining his anger and intolerance until the proper time.

He restrains his anger because at the time of maintenance, it is not suitable to display anger. Amarṣa means intolerance. What arises from intolerance is anger.

dhyāyamānaḥ surāsuroraga-siddha-gandharva-vidyādhara-muni-gaṇair anavarata-mada-mudita-vikṛta-vihvala-locanaḥ sulalita-mukharikāmṛtenāpyāyamānaḥ sva-pārṣada-vibudha-yūtha-patīn aparimlāna-rāga-nava-tulasikāmoda-madhv-āsavena mādyan madhukara-vrāta-madhura-gīta-śriyaṁ vaijayantīṁ svāṁ vanamālāṁ nīla-vāsā eka-kuṇòalo hala-kakudi kṛta-subhaga-sundara-bhujo bhagavān mahendro vāraṇendra iva kāñcanīṁ kakṣām udāra-līlo bibharti.

The devatās, the demons, the Uragas, the Siddhas, the Gandharvas, the Vidyādharas and sages meditate on this form. His eyes rolling about constantly in exuberant joy, he pleases his associates, the leaders of the devatās, by the sweetness of his graceful words. He has a blue cloth, one earring, a plow on his shoulder, and well-placed arms. He wears a gold strap and a garland made beautiful by the sweet singing of bees intoxicated by the fragrant honey from fresh tulasī with unfading hue. Performing numerous pastimes, he appears like Indra’s white elephant.

He pleases the devotees with his charming (sulalita) sweet words. Kakṣām means a strap.

ya eṣa evam anuśruto dhyāyamāno mumukṣūṇām anādi-kāla-karma-vāsanā-grathitam avidyāmayaṁ hṛdaya-granthiṁ sattva-rajas-tamomayam antar-hṛdayaṁ gata āśu nirbhinatti tasyānubhāvān bhagavān svāyambhuvo nāradaḥ saha tumburuṇā sabhāyāṁ brahmaṇaḥ saṁślokayām āsa.

Situated in hearts filled with sattva, rajas and tamas belonging to persons desiring liberation, being the object of their hearing and meditation, Ananta quickly cuts the knot of ignorance tied tightly by impressions of karma arising through endless time. Nārada, the son of Brahmā, glorifies Ananta in Brahmā’s assembly using his tamburu.

Nārada recites verses praising the Lord’s appearance as the puruṣāvatāras.

utpatti-sthiti-laya-hetavo 'sya kalpāḥ
sattvādyāḥ prakṛti-guṇā yad-īkṣayāsan
yad-rūpaṁ dhruvam akṛtaṁ yad ekam ātman
nānādhāt katham u ha veda tasya vartma

He is the cause of creation, maintenance and destruction of the universe. By his glance the guṇas of matter become capable of acting. His form is eternal, since it is not created. He is one, but manifested in many forms. How can one understand his nature?

As long as the Lord does not glance at prakṛti, the guṇas are not capable of producing mahat-tattva and other elements. His form is eternal (dhruvam) because it is spiritual, not manufactured (akṛtam). However, though he is one, he holds and nourishes many products of prakṛti in the hair pores of his body (ātmani). Who knows the truth (vartma) about him or the method to attain him?

mūrtiṁ naḥ puru-kṛpayā babhāra sattvaṁ
saṁśuddhaṁ sad-asad idaṁ vibhāti tatra
yal-līlāṁ mṛga-patir ādade 'navadyām
ādātuṁ svajana-manāṁsy udāra-vīryaḥ

By his great mercy the Lord has shown his form of pure sattva, within which the universe of cause and effect exists and by which, like a lion, performing numerous heroic deeds, he enacted spotless pastimes to attract the minds of his devotees.

Nārada praises the Lord appearing in avatāra forms like Rāma and Kṛṣṇa. Is his form material? No, it is pure sattva. In this spiritual form resides the universe of sat and asat. This was shown to Yaśodā. With that form, like a lion’s, he performed impeccable (anavadyām) pastimes. Uddhava said:

kaumārīṁ darśayaṁś ceṣṭāṁ prekṣaṇīyāṁ vrajaukas

rudann iva hasan mugdha bāla-siṁhāvalokan

Showing his attractive infant pastimes to the people of Vraja, he would pretend to weep to get what he wanted and laugh when he got those things. When demons attacked, he appeared like a young lion, showing his bravery in spite of his fear. SB 3.2.28

Why did he perform pastimes? He who has heroic deeds such as lifting Govardhana, (udāra-līlāḥ) did it to capture the minds of his devotees, which are like elephants.

yan-nāma śrutam anukīrtayed akasmād
ārto vā yadi patitaḥ pralambhanād vā
hanty aṁhaḥ sapadi nṛṇām aśeṣam anyaṁ
kaṁ śeṣād bhagavata āśrayen mumukṣuḥ

If a sinful person chants Ananta’s name after hearing it, or chants suddenly, out of suffering, or in a joking mood, that person becomes purified and destroys unlimited sins of other men. Who else other than Śeṣa is the object of shelter for persons desiring liberation?

Even Ananta’s name can deliver the most fallen, but even more, that person can purify others. Nārada thus praises the form of Śeṣa in two verses. If a fallen person, even the most sinful, chants the name of Saḍkarṣaṇa, he becomes purified completely. And further, he immediately destroys unlimited sins of other men who see his form. How should one chant? One should hear it from others, or even suddenly one can chant, or in distress one can chant. Or even in joking one can chant his name. Then what to speak of faithful persons who chant with devotion?

mūrdhany arpitam aṇuvat sahasra-mūrdhno
bhū-golaṁ sagiri-sarit-samudra-sattvam
ānantyād animita-vikramasya bhūmnaḥ
ko vīryāṇy adhi gaṇayet sahasra-jihvaḥ

Since the Lord is unlimited, what person, even having a thousand tongues, can count the powers of the great Lord of immeasurable powers, Ananta with a thousand heads, who has placed on just one of his heads the small particle known as the universe with its mountains, rivers oceans and living beings?

On one head, the universe is situated. Sattva means living entities. Who even with a thousand tongues can count the Lord’s powers?

evam-prabhāvo bhagavān ananto
duranta-vīryoru-guṇānubhāvaḥ
mūle rasāyāḥ sthita ātma-tantro
yo līlayā kṣmāṁ sthitaye bibharti

The independent Supreme Lord Ananta, possessing unlimited powers and great qualities, situated below the lower planets, easily supports the earth for its continued existence.

Duranta means unlimited.

etā hy eveha nṛbhir upagantavyā gatayo yathā-karma-vinirmitā yathopadeśam anuvarṇitāḥ kāmān kāmayamānaiḥ.

As I have heard, I have described the destinations that are achieved by men who desire enjoyment, appropriate to their previous.

Kāmān kāmayamānair nṛbhiḥ means “by men who desire material enjoyment.”

5.25.15
etāvatīr hi rājan puṁsaḥ pravṛtti-lakṣaṇasya dharmasya vipāka-gataya uccāvacā visadṛśā yathā-praśnaṁ vyācakhye kim anyat kathayāma iti.

O King! As you have asked, I have described the various resultant destinations, high and low, of the human desiring enjoyment in this world. Of what else shall I speak?

Thus ends the commentary on the Twenty-fifth Chapter of the Fifth Canto of the Bhāgavatam for the pleasure of the devotees, in accordance with the previous ācāryas.

The Subterranean Heavenly PlanetsA Description of the Hellish Planets