Rasa Library
CHAPTER 9.7

The Descendants of King Māndhātā

24 verses

9.7.1
śrī-śuka uvāca
māndhātuḥ putra-pravaro
yo 'mbarīṣaḥ prakīrtitaḥ
pitāmahena pravṛto
yauvanāśvas tu tat-sutaḥ
hārītas tasya putro 'bhūn
māndhātṛ-pravarā ime

Śukadeva Gosvāmī said: The most prominent among the sons of Māndhātā was he who is celebrated as Ambarīṣa. Ambarīṣa was accepted as a son by his grandfather Yuvanāśva. Ambarīṣa's son was Yauvanāśva, and Yauvanāśva's son was Hārīta. In Māndhātā's dynasty, Ambarīṣa, Hārīta and Yauvanāśva were very prominent.

In the Seventh Chapter Hariścandra, a descendent of Māndhātā, cheats Varuṇa. Out of affection for his son, and then satisfies him with a human sacrifice. Yuvanāśva, the grandfather, accepted Ambarīṣa as his son. Ambariṣa’s son was Yauvanāśva. Ambarīṣa, Yauvanāśva and Harītā were the chief descendents of Māndhātā.

narmadā bhrātṛbhir dattā
purukutsāya yoragaiḥ
tayā rasātalaṁ nīto
bhujagendra-prayuktayā

The serpent brothers of Narmadā gave their sister Narmadā to Purukutsa.1 Being urged by Vāsuki, she took Purukutsa to the lower region of the universe.

In speaking of the dynasty of Purukutsa, first his marriage is described. The snakes gave her to Purukutsa in marriage. She brought him to Rasātala.

gandharvān avadhīt tatra
vadhyān vai viṣṇu-śakti-dhṛk
nāgāl labdha-varaḥ sarpād
abhayaṁ smaratām idam

There in Rasātala, Purukutsa, being empowered by Lord Viṣṇu, was able to kill all the Gandharvas who deserved to be killed. Purukutsa received the benediction from the serpents that anyone who remembers how he was brought to Rasātala will be free of fear of snakes.

He killed those who deserved to be killed. Those who remember how he was brought to Rasātala will have no fear of snakes.

trasaddasyuḥ paurukutso
yo 'naraṇyasya deha-kṛt
haryaśvas tat-sutas tasmāt
prāruṇo 'tha tribandhanaḥ

The son of Purukutsa was Trasaddasyu, who was the father of Anaraṇya. Anaraṇya's son was Haryaśva, the father of Prāruṇa. Prāruṇa was the father of Tribandhana.

Trasaddasyu was the father (deha-krṭ). His son was Anaraṇya.

tasya satyavrataḥ putras
triśaḍkur iti viśrutaḥ
prāptaś cāṇòālatāṁ śāpād
guroḥ kauśika-tejasā

saśarīro gataḥ svargam adyāpi divi dṛśyate pātito 'vāk-śirā devais tenaiva stambhito balāt

The son of Tribandhana was Satyavrata, who is celebrated by the name Triśaḍku. His father cursed him to become a caṇòāla. Thereafter, by the influence of Viśvāmitra, he went to Svarga in the same body, but because of the prowess of the devatās he fell back downward. Nonetheless, by the power of Viśvāmitra, he did not fall all the way down; even today he can still be seen hanging in the sky, head downward.

He was called Triśaḍku because he had faults which caused suffering like three nails (śaḍku). This is told in Hari-vaṁśa. He displeased his father, he killed the milking cow of his guru, and he enjoyed unsanctified items. These were his three faults. He was cursed by his father out of anger because he stole the bride of a brāhmaṇa who was being married. By Viśvāmitra power (kauśika-tejasā) he did not fall but remained in the sky.

traiśaḍkavo hariścandro
viśvāmitra-vasiṣṭhayoḥ
yan-nimittam abhūd yuddhaṁ
pakṣiṇor bahu-vārṣikam

The son of Triśaḍku was Hariścandra. Because of Hariścandra there was a quarrel between Viśvāmitra and Vasiṣṭha, who for many years fought one another, having been transformed into birds.

Viśvāmitra stole everything belonging to Hariścandra on the pretext of taking donations at a Rājasūya sacrifice. Hearing this, Vaśiṣṭha became angry and cursed him to become an āòi bird. Viśvāmitra cursed him to become a crane. Then they fought.

so 'napatyo viṣaṇṇātmā
nāradasyopadeśataḥ
varuṇaṁ śaraṇaṁ yātaḥ
putro me jāyatāṁ prabho

Hariścandra had no son and was therefore extremely morose. Once, therefore, following the advice of Nārada, he took shelter of Varuṇa and said to him "My lord! Please give me a son."

Saḥ refers to Hariścandra.

yadi vīro mahārāja
tenaiva tvāṁ yaje iti
tatheti varuṇenāsya
putro jātas tu rohitaḥ

O King Parīkṣit! Hariścandra begged Varuṇa, "My lord, if a son is born to me, with that son as an offering I shall perform a sacrifice to you." Varuṇa agreed. Because of Varuṇa's benediction, Hariścandra begot a son named Rohita.

Tatheti varuṇena means “because of Varuṇa who had agreed to give a boon.”

jātaḥ suto hy anenāḍga
māṁ yajasveti so 'bravīt
yadā paśur nirdaśaḥ syād
atha medhyo bhaved iti

Thereafter, Varuṇa said, “A son has been born. With this son you can offer me a sacrifice." In answer to this, Hariścandra said, "After ten days have passed since an animal's birth, the animal becomes fit to be sacrificed."

Varuṇa spoke. Out of affection for his son, Hariścandra, then spoke to cheat Varuṇa. “After ten days an animal becomes pure.”

nirdaśe ca sa āgatya
yajasvety āha so 'bravīt
dantāḥ paśor yaj jāyerann
atha medhyo bhaved iti

After ten days, Varuṇa came again and said to Hariścandra, "Now you can perform the sacrifice." Hariścandra replied, "When an animal grows teeth, then it becomes pure enough to be sacrificed."

dantā jātā yajasveti
sa pratyāhātha so 'bravīt
yadā patanty asya dantā
atha medhyo bhaved iti

When the teeth grew, Varuṇa came and said to Hariścandra, "Now the animal has grown teeth .Perform the sacrifice." Hariścandra replied, "When all its teeth have fallen out, then it will be fit for sacrifice."

paśor nipatitā dantā
yajasvety āha so 'bravīt
yadā paśoḥ punar dantā
jāyante 'tha paśuḥ śuciḥ

When the teeth had fallen out, Varuṇa returned and said to Hariścandra, "Perform the sacrifice." But Hariścandra replied, "When the animal's teeth grow in again, then he will be pure enough to be sacrificed."

punar jātā yajasveti
sa pratyāhātha so 'bravīt
sānnāhiko yadā rājan
rājanyo 'tha paśuḥ śuciḥ

When the teeth grew in again, Varuṇa came and said to Hariścandra, "Now perform the sacrifice." But Hariścandra then said, "O King, when the kṣatriya animal is fit for wearing armor, then he will be purified."

O king! O Varuṇa! When the kṣatriya animal is fit for wearing armor, it is pure.

iti putrānurāgeṇa
sneha-yantrita-cetasā
kālaṁ vañcayatā taṁ tam
ukto devas tam aikṣata

Because of affection for his son, with mind controlled by that affection, he asked Varuṇa to delay the time. Varuṇa waited for the time to come.

He, cheating time, begged Varuṇa. Varuṇa waited for the time.

rohitas tad abhijñāya
pituḥ karma cikīrṣitam
prāṇa-prepsur dhanuṣ-pāṇir
araṇyaṁ pratyapadyata

Rohita could understand that his father intended to offer him as the animal for sacrifice. Therefore, just to save himself from death, taking bow and arrows, he went to the forest.

pitaraṁ varuṇa-grastaṁ
śrutvā jāta-mahodaram
rohito grāmam eyāya
tam indraḥ pratyaṣedhata

When Rohita heard that his father had been attacked by Varuṇa and that his abdomen had grown very large, he wanted to return to the capital, but Indra forbade him to do so.

bhūmeḥ paryaṭanaṁ puṇyaṁ
tīrtha-kṣetra-niṣevaṇaiḥ
rohitāyādiśac chakraḥ
so 'py araṇye 'vasat samām

Indra advised Rohita that it was purifying to travel the earth with service to different pilgrimage sites. Rohita lived in the forest for one year.

Samām means a year.

evaṁ dvitīye tṛtīye
caturthe pañcame tathā
abhyetyābhyetya sthaviro
vipro bhūtvāha vṛtra-hā

In this way, at the end of the second, third, fourth and fifth years, when Rohita wanted to return to his capital, Indra approached him as an old brāhmaṇa and forbade him to return.

In the second year again, when Rohita approached him, Indra out of compassion forbade him to return to the city.

ṣaṣṭhaṁ saṁvatsaraṁ tatra
caritvā rohitaḥ purīm
upavrajann ajīgartād
akrīṇān madhyamaṁ sutam
śunaḥśephaṁ paśuṁ pitre
pradāya samavandata

Thereafter, in the sixth year, after wandering in the forest, Rohita returned to the capital of his father. He purchased from Ajīgarta his second son, named Śunaḥśepha. Then he offered Śunaḥśepha to his father, Hariścandra, to be used as the sacrificial animal and offered Hariścandra his respects.

tataḥ puruṣa-medhena
hariścandro mahā-yaśāḥ
muktodaro 'yajad devān
varuṇādīn mahat-kathaḥ

Thereafter, the famous King Hariścandra, whose story is famous among great persons, worshiped the devatās headed by Varuṇa by sacrificing a man. In this way his dropsy created by Varuṇa was cured.

Mahat-kathaḥ means his story is famous among the famous persons.

viśvāmitro 'bhavat tasmin
hotā cādhvaryur ātmavān
jamadagnir abhūd brahmā
vasiṣṭho 'yāsyaḥ sāma-gaḥ

In that great human sacrifice, Viśvāmitra was the chief priest to offer oblations, the perfectly self-realized Jamadagni had the responsibility for chanting the mantras from the Yajur Veda, Vasiṣṭha was the chief brahminical priest, and the sage Ayāsya was the reciter of the hymns of the Sāma Veda.

The sage Ayāsya was the udgātā (sāmagaḥ).

tasmai tuṣṭo dadāv indraḥ
śātakaumbhamayaṁ ratham
śunaḥśephasya māhātmyam
upariṣṭāt pracakṣyate

Indra, pleased with Hariścandra, offered him a gift of a golden chariot. Śunaḥśepha's glories will be presented later.

“Later” means in relation to the story about the son of Viśvāmitra.

satyaṁ sāraṁ dhṛtiṁ dṛṣṭvā
sabhāryasya ca bhūpateḥ
viśvāmitro bhṛśaṁ prīto
dadāv avihatāṁ gatim

The great sage Viśvāmitra, seeing the fortitude and essence of truth in Mahārāja Hariścandra and his wife, gave them imperishable knowledge.

Gatim means knowledge.

9.7.25-26
manaḥ pṛthivyāṁ tām adbhis
tejasāpo 'nilena tat
khe vāyuṁ dhārayaṁs tac ca
bhūtādau taṁ mahātmani

tasmiñ jñāna-kalāṁ dhyātvā tayājñānaṁ vinirdahan hitvā tāṁ svena bhāvena nirvāṇa-sukha-saṁvidā anirdeśyāpratarkyeṇa tasthau vidhvasta-bandhanaḥ

Mahārāja Hariścandra merged his mind with the earth. Then he amalgamated the earth with water, the water with fire, the fire with the air, and the air with ether. He amalgamated the ether with the ahaḍkāra and the ahaḍkāra with mahat-tattva. He meditated on vidyā within mahat-tattva and by that vidyā destroyed avidyā. Giving up vidyā, free of bondage, he became situated in his svarūpa endowed with bliss of Brahman, inconceivable and imperceptible.

The knowledge is explained. Śruti says annamayam hi saumya manaḥ: the mind is food. Because the mind is food, and earth is food, he merged his mind into earth. He merged earth into water, and water, in fire. He merged fire into air, and air into ether. He merged ether into ahaḍkāra, and merged ahaḍkāra into mahat-tattva. He meditated on vidyā (jñāna-kalām) in mahat-tattva. He destroyed avidyā by vidyā. Giving up vidyā he remained situated in his svarūpa which was endowed with a wealth of happiness of Brahman.

Thus ends the commentary on the Seventh Chapter of the Ninth Canto of the Bhāgavatam for the pleasure of the devotees, in accordance with the previous ācāryas.

The Downfall of Saubhari MuniThe Sons of Sagara Meet Lord Kapiladeva