Rasa Library
CHAPTER 6.17

Mother Pārvatī Curses Citraketu

38 verses

6.17.1
śrī-śuka uvāca
yataś cāntarhito 'nantas
tasyai kṛtvā diśe namaḥ
vidyādharaś citraketuś
cacāra gagane caraḥ

Śukadeva Gosvāmī said: After offering obeisances to the direction from which Ananta had disappeared, Citraketu began traveling in outer space as the head of the Vidyādharas.

The Seventeenth Chapter describes how Citraketu, as leader of the Vidyādharas, laughed at Śiva and received a curse from Śiva’s wife to become Vṛtrāsura. Yataḥ ṁeans “in the direction.”

sa lakṣaṁ varṣa-lakṣāṇām
avyāhata-balendriyaḥ
stūyamāno mahā-yogī
munibhiḥ siddha-cāraṇaiḥ

kulācalendra-droṇīṣu nānā-saḍkalpa-siddhiṣu reme vidyādhara-strībhir gāpayan harim īśvaram

Praised by great sages and by the inhabitants of Siddhaloka and Cāraṇaloka, Citraketu, the most powerful yogī, with bodily strength and senses free from deterioration, chanting the glories of the Supreme Lord, enjoyed life with the women of Vidyādhara-loka for a hundred thousand years within the valleys of Sumeru Mountain, which is the place of perfection for various kinds of mystic power.

He gave up all vows for various powers which were available there and glorified the Lord. He was absorbed in hearing about and chanting about the qualities of the Lord.

ekadā sa vimānena
viṣṇu-dattena bhāsvatā
giriśaṁ dadṛśe gacchan
parītaṁ siddha-cāraṇaiḥ

āliḍgyāḍkīkṛtāṁ devīṁ bāhunā muni-saṁsadi uvāca devyāḥ śṛṇvantyā jahāsoccais tad-antike

One time while King Citraketu was traveling in outer space on a brilliant airplane given to him by Lord Viṣṇu, he saw Lord Śiva, surrounded by Siddhas and Cāraṇas, embracing Pārvatī on his lap with his arm in an assembly of sages. Citraketu laughed loudly and spoke, within the hearing of Pārvatī.

The Lord feeling separation from Citraketu, after giving him wealth along with bhakti, gave him the body of Vṛtrāsura by the curse of Pārvatī and brought him to his side.

Aḍgīkṛtam means “being half his body.”

citraketur uvāca
eṣa loka-guruḥ sākṣād
dharmaṁ vaktā śarīriṇām
āste mukhyaḥ sabhāyāṁ vai
mithunī-bhūya bhāryayā

Citraketu said: Lord Śiva, the guru of the world, the speaker of dharma, and chief of all living entities, is embracing his wife, Pārvatī, in the midst of an assembly.

jaṭā-dharas tīvra-tapā
brahmavādi-sabhā-patiḥ
aḍkīkṛtya striyaṁ cāste
gata-hrīḥ prākṛto yathā

Lord Śiva, with matted hair, the performer of great austerities and the leader of the assembly of brahmavādīs, is seated with his wife on his lap without shame, like an ordinary mortal.

Śiva is not a mortal being since he is the Lord. However, one should not think that Citraketu was an offender like Dakṣa.

prāyaśaḥ prākṛtāś cāpi
striyaṁ rahasi bibhrati
ayaṁ mahā-vrata-dharo
bibharti sadasi striyam

Ordinary conditioned persons generally embrace their wives in private. This man of great vows is embracing his wife in the assembly of great saints.

Mahā-vrata-dharaḥ means a brahmacārī from birth, a leader of yogīs. That he was embracing his wife shows his inconceivable power.

śrī-śuka uvāca
bhagavān api tac chrutvā
prahasyāgādha-dhīr nṛpa
tūṣṇīṁ babhūva sadasi
sabhyāś ca tad-anuvratāḥ

Śukadeva Gosvāmī said: O King! On hearing Citraketu's statement, powerful Śiva, whose knowledge is fathomless, simply smiled and remained silent. The members of the assembly followed his example.

Why did Śiva smile? “Citraketu wants to establish the truth about my conduct in this world.” Because he had fathomless knowledge, not understood by anyone, he understood Citraketu’s intention. Citraketu’s intention was as follows. “Śiva is the Lord. There is no harm if he performs acts which appear wrong. Those who are ignorant will criticize him, and for their offense will be destroyed, like Dakṣa. If today I can establish that he has proper conduct, it will be beneficial for the world. Viṣṇu benefits the world because he follows proper conduct. But Śiva is inauspicious because of his apparent misconduct. He should not have infamy.” Śiva thought, “I will not become angry at his harsh words which are beneficial for the world.” The assembly, understanding Śiva’s intention, also remained silent and did not become angry. If his attention had been to criticize Śiva, the assembly would have blocked their ears and left. It is said:

bhagavan-nindanaṁ śrutvā duḥsahaṁ tat sabhā-sadaḥ

karṇau pidhāya nirjagmuḥ śapantaś cedi-paṁ ruṣā

Upon hearing such intolerable blasphemy of the Lord, several members of the assembly covered their ears and walked out, angrily cursing the King of Cedi. SB 10.74.39

ity atad-vīrya-viduṣi
bruvāṇe bahv-aśobhanam
ruṣāha devī dhṛṣṭāya
nirjitātmābhimānine

When Citraketu, not knowing the prowess of Lord Śiva, spoke inauspicious words, Pārvatī, being angry, spoke to the proud Citraketu, who thought himself in control of his senses.

Citraketu did not know Śiva’s powers. “The independent Lord will not be affected by anyone’s teachings.” The words were not auspicious because one should not give teachings to the Lord. He was considered proud because he spoke fearlessly. He had false identity, thinking “I have brought Paramātmā, Saḍkarṣaṇa, under control.” One should not think that Pārvatī became angry because she did not know the intentions of Śiva and the assembly. “I cannot accept these beneficial words because he does not criticize once, three or four times, but many times.” That is the reason for her anger.

śrī-pārvaty uvāca
ayaṁ kim adhunā loke
śāstā daṇòa-dharaḥ prabhuḥ
asmad-vidhānāṁ duṣṭānāṁ
nirlajjānāṁ ca viprakṛt

Pārvatī said: Alas, has he attained the post of a ruler, punisher, master and restrainer for shameless criminals like us?

He makes himself superior to others. Viprakṛt means “one who gives benefit by punishing.”

na veda dharmaṁ kila padmayonir
na brahma-putrā bhṛgu-nāradādyāḥ
na vai kumāraḥ kapilo manuś ca
ye no niṣedhanty ati-vartinaṁ haram

Lord Brahmā, Bhṛgu, Nārada, the four Kumāras, Manu and Kapila, who do not prevent Śiva’s transgression, do not know dharma.

eṣām anudhyeya-padābja-yugmaṁ
jagad-guruṁ maḍgala-maḍgalaṁ svayam
yaḥ kṣatra-bandhuḥ paribhūya sūrīn
praśāsti dhṛṣṭas tad ayaṁ hi daṇòyaḥ

This arrogant Citraketu, lowest of kṣatriyas, surpassing the devatās chastises the guru of the universe, the most auspicious person among all auspicious persons, upon whose lotus feet the devatās meditate. Citraketu must be punished.

“He surpassed the devatāṣ” means that by his constant criticism he considered the devatās in the assembly to be ignorant. He chastises the guru of the world.

nāyam arhati vaikuṇṭha-
pāda-mūlopasarpaṇam
sambhāvita-matiḥ stabdhaḥ
sādhubhiḥ paryupāsitam

This proud person, thinking that he is a great devotee, is not qualified to approach the shelter of Lord Viṣṇu's lotus feet, which are worshiped by all saintly persons.

Sambhāvita-matiḥ ṁeans “he considers himself a great devotee.’’

ataḥ pāpīyasīṁ yonim
āsurīṁ yāhi durmate
yatheha bhūyo mahatāṁ
na kartā putra kilbiṣam

O envious fool! Dear son! Take birth immediately in a sinful family of demons so that you will not commit such an offense again toward exalted persons in this world.

After cursing him she thought “I have cursed an innocent devotee!” Thus repentant, she says “O son!” Jut as a mother beats a misbehaving son with her own hand and has natural affection for him, I punish you. That is the meaning. She acts as a mother should. “Do not do this again.” When a child misbehaves in someone else’s house, she punishes the child and says, “Uncontrollable child! Do not do this again!” However her curse did not affect Citraketu. Rather being born as Vṛtrāsura increased his prema, since the devotees at the level of prema do not consider any difference between obtaining a body of a devotee or demon.

śrī-śuka uvāca
evaṁ śaptaś citraketur
vimānād avaruhya saḥ
prasādayām āsa satīṁ
mūrdhnā namreṇa bhārata

Śukadeva Gosvāmī said: O King Parīkṣit, when Citraketu was cursed by Pārvatī, he descended from his airplane, and, bowing his head before her, pleased her.

citraketur uvāca
pratigṛhṇāmi te śāpam
ātmano 'ñjalināmbike
devair martyāya yat proktaṁ
pūrva-diṣṭaṁ hi tasya tat

Citraketu said: My dear mother! With folded hands I accept the curse you have uttered. It is ordained by the devatās as a result of my past deeds.

I accept the curse. There is no harm in accepting this curse, since I have not offended you or Śiva. And there is no fault in your cursing me though I am innocent. I am simply receiving my karma. The devotee should feel like this out of humility. Actually however the devotee who has developed prema has no trace of karma at all, for even from the stage previous to prema all karmas are destroyed.

bhidyate hṛdaya-granthiś chidyante sarva-saṁśayāḥ |

kṣīyante cāsya karmāṇi dṛṣṭa evātmanīśvare ||

Ignorance is cut and all doubts are destroyed. On seeing the Lord in the mind and with the eyes, all karmas are destroyed. SB 1.2.21

The Lord could not be controlled by bhakti, if the devotees still had karma. One who is under the control of karma does not control the Lord. In order to announce the great strength of the devotee’s seeing equally curses, blessings, Svarga, liberation and hell; in order to remove the improper life of Citraketu as the leader of the Vidyādharas; in order to increase Citraketu’s hunger for prema by the fire of separation; in order to bestow the enjoyment of great sweetness of direct service to his lotus feet in Vaikuṇṭha, Saḍkarṣaṇa inspired Devī to curse him, out of affection as a father. That is the conclusion. This will be understood from seeing the results.

saṁsāra-cakra etasmiñ
jantur ajñāna-mohitaḥ
bhrāmyan sukhaṁ ca duḥkhaṁ ca
bhuḍkte sarvatra sarvadā

Deluded by ignorance, the living entity wanders in the wheel of saṁsāra, enjoying happiness and distress everywhere and at all times.

This is the nature of the wheel of saṁsāra. It is not surprising.

naivātmā na paraś cāpi
kartā syāt sukha-duḥkhayoḥ
kartāraṁ manyate 'trājña
ātmānaṁ param eva ca

In this material world, neither the living entity nor others are the cause of material happiness and distress. But because of ignorance, the living entity thinks that he and others are the cause.

Aprajñaḥ means “with no discrimination.”1

guṇa-pravāha etasmin
kaḥ śāpaḥ ko nv anugrahaḥ
kaḥ svargo narakaḥ ko vā
kiṁ sukhaṁ duḥkham eva vā

In the river of the guṇas what is a curse and what is a blessing, what is Svarga and hell, and what is happiness and sorrow?

It has been said that one should accept happiness and distress. Everything that falls into a salt mine becomes salty. Thus, everything that falls into saṁsāra becomes saṁsāra. One should not make distinctions of happiness and suffering at all. As long as person who has fallen into a bottomless river does not reach the shore, he cannot attain real happiness. Thus curses, blessings, are all suffering as long as we are in this world.

ekaḥ sṛjati bhūtāni
bhagavān ātma-māyayā
eṣāṁ bandhaṁ ca mokṣaṁ ca
sukhaṁ duḥkhaṁ ca niṣkalaḥ

The one Lord, unaffected by māyā, creates the living entities, their bondage, liberation, happiness and distress by his māyā.

“Who throws a person into the river of guṇas, and who delivers him?” The Lord does this. By his māyā, by rajas, the Lord creates, by sattva he maintains and by tamas he destroys. By avidyā he creates bondage and by vidyā he gives liberation. By sattva he creates happiness and by tamas he creates suffering. The Lord is devoid of māyā (niṣkalaḥ).

na tasya kaścid dayitaḥ pratīpo
na jñāti-bandhur na paro na ca svaḥ
samasya sarvatra nirañjanasya
sukhe na rāgaḥ kuta eva roṣaḥ

The Lord, uncontaminated by māyā, equal in all circumstances, has no favored person and no enemy, no relative by marriage, and no relative by paternal relationship, no person he considers as other than himself and no person he considers his own. Not being attached to happiness, what is the question of his showing anger?

“The Lord then favors some jīvas and hates other jīvas because he binds up some, liberates others and gives others happiness.” That is not so. He does not have favorites or enemies because he regards all equally at all times, because he is not affected by māyā (nirañjanasya). He has no attachment to material happiness, what then to speak of hatred for anything opposing material happiness. It is said:

indriyasyendriyasyārthe rāga-dveṣau vyavasthitau |

tayor na vaśam āgacchet tau hy asya paripanthinau ||34||

Attachment and repulsion are firmly fixed in each of the sense objects. One should not come under control of attachment and repulsion. They are the two obstacles. BG 3.34

Thus he does not have favorites or enemies caused by attachment or repulsion.

tathāpi tac-chakti-visarga eṣāṁ
sukhāya duḥkhāya hitāhitāya
bandhāya mokṣāya ca mṛtyu-janmanoḥ
śarīriṇāṁ saṁsṛtaye 'vakalpate

The transformations of his māyā-śakti create the happiness, distress, good fortune and bad fortune, bondage, liberation and the repetition of birth and death of the living beings.

“But if the Lord is equal, why does he make one person happy and cause grief to another?” Even though he is equal in all circumstances, by the transformations of his māyā-śakti, the sequence of beginningless karmas arising from piety and sin creates happiness and distress. The meaning is this. Even though the Lord creates happiness and distress since the māyā-śakti belongs to him, and in that sense he shows inequality, he does not create happiness and distress since māyā is not his svarūpa-śakti. Thus the Lord is actually equal to all. Similarly, the universe of māyā is a form of the Lord, but because it does not arise from his svarūpa, it is different from him. Though the sun appears to be unequal because he gives sorrow to the owl and the night lotus by its rays, and gives happiness to the cakravāka bird and the day lotus, no one says the sun is partial.

atha prasādaye na tvāṁ
śāpa-mokṣāya bhāmini
yan manyase hy asādhūktaṁ
mama tat kṣamyatāṁ sati

O angry one! I do not please you to get free from the curse. O chaste lady! Please forgive me for what you consider to be unkind words.

Therefore I do not please you just to get free from the curse. O angry woman! You have become angry without considering properly. “Then why do you please me?” What you consider improper words, let them be improper, but please forgive me for that. During the curse and after the curse, I have no distress or happiness. Therefore being satisfied, do not withdraw the curse.

śrī-śuka uvāca
iti prasādya giriśau
citraketur arindama
jagāma sva-vimānena
paśyatoḥ smayatos tayoḥ

Śukadeva Gosvāmī said: O subduer of the enemy! After Citraketu satisfied Lord Śiva and Pārvatī, he boarded his airplane and left as they looked on in astonishment.

Smayatoḥ means they were astonished.

tatas tu bhagavān rudro
rudrāṇīm idam abravīt
devarṣi-daitya-siddhānāṁ
pārṣadānāṁ ca śṛṇvatām

Powerful Śiva then spoke to Pārvatī, while Nārada, the demons, the inhabitants of Siddhaloka, and his personal associates listened.

śrī-rudra uvāca
dṛṣṭavaty asi suśroṇi
harer adbhuta-karmaṇaḥ
māhātmyaṁ bhṛtya-bhṛtyānāṁ
niḥspṛhāṇāṁ mahātmanām

Lord Śiva said: My dear beautiful Pārvatī! You have seen the splendor of prema-bhaktas without material desire, who are servants of the servants of the Lord possessing astonishing activities.

O woman with beautiful hips! You excel in beauty, but not in bhakti, jñāna and vairāgya. In this way he jokes suggestively. The Lord performs astonishing acts. I have seen this astonishing act of the Lord just now. He has caused you to be offended and utter a curse. He has shown the greatness of his devotee whose prema did not decrease at all, by showing the devotee’s power to remain indifferent when cursed by Pārvatī. The word mahātmanām (of great devotees) has significance. If the curse you uttered in anger cannot give the slightest unhappiness to him then that curse is powerless. It has become useless! You should not treat the great devotees having prema-bhakti like this, from this day on! This lesson is hinted.

nārāyaṇa-parāḥ sarve
na kutaścana bibhyati
svargāpavarga-narakeṣv
api tulyārtha-darśinaḥ

Devotees solely engaged in the service of Nārāyaṇa never fear any condition of life. For them the heavenly planets, liberation and the hellish planets are all the same.

“What is the reason that devotees have such greatness?” They are fixed in Nārāyaṇa. That is the only reason. Not only Citraketu and others, but all devotees have no fear. Svarga, liberation and hell are all equal because they are tasteless, since they do not have the happiness of bhakti.

dehināṁ deha-saṁyogād
dvandvānīśvara-līlayā
sukhaṁ duḥkhaṁ mṛtir janma
śāpo 'nugraha eva ca

The dualities of happiness and distress, birth and death, curses and favors, are the products of this combination of the jīva with the body through māyā.

If one does not surrender to Nārāyaṇa he ends up in this position. Īśvara-līlayā means “by māyā, who receives her capacity through the playful glance of the Lord.”

aviveka-kṛtaḥ puṁso
hy artha-bheda ivātmani
guṇa-doṣa-vikalpaś ca
bhid eva srajivat kṛtaḥ

Just as a person makes the mistake of identifying with objects in a dream, he makes false identification with happiness and distress in the waking state, like mistaking a garland for a rope.

One should know that temporary creations of māyā, happiness and distress, are all unreal because they are temporary. A sleeping person thinks he is eating food or having a son die. Similarly in the waking state, he thinks he experiences happiness and distress (guṇa-doṣa-vikalpaḥ). An example is given. One mistakes a garland for something else—for a rope or a snake. Vat means “like this.” The dictionary says that iva and vat have the same meaning: similarly. Another version has sraji tat. The meaning is “like seeing differently where there is a real garland.” Bhit is in the neuter gender. Another version has bhidā in the instrumental case.

vāsudeve bhagavati
bhaktim udvahatāṁ nṛṇām
jñāna-vairāgya-vīryāṇāṁ
na hi kaścid vyapāśrayaḥ

Persons having bhakti for Vāsudeva, endowed with jñāna and vairāgya, do not take shelter elsewhere.

Attaining realization of the unreality of objects seen in duality by practice of jñāna is difficult for the jñānī. The devotees however do not seek jñāna and vairāgya by practice of jñana because bhakti itself produces jñāna and vairāgya. The devotees have no other shelter in this world. Nothing attracts them. By pursuing only bhakti, they do not make distinctions of good or bad material objects. Please understand the nature of devotees.

nāhaṁ viriñco na kumāra-nāradau
na brahma-putrā munayaḥ sureśāḥ
vidāma yasyehitam aṁśakāṁśakā
na tat-svarūpaṁ pṛthag-īśa-māninaḥ

Neither I [Lord Śiva], nor Brahmā, nor the Kumāras, nor Nārada or the other great sages who are Brahmā's sons, nor the devatās, who are all portions of portions of the Lord, who consider ourselves independent controllers, can understand the Lord’s form or activities.

Hear about our natures. We do not know the intentions of the Lord or his pastimes (īhitam) since we think our selves independent controllers.

na hy asyāsti priyaḥ kaścin
nāpriyaḥ svaḥ paro 'pi vā
ātmatvāt sarva-bhūtānāṁ
sarva-bhūta-priyo hariḥ

He does not regard anyone with favor or hostility. He has no one as his own relative, and no one is separate from him. Because he is the soul of all living entities, he is affectionate to all beings.

Hear about the nature of the Lord. The Lord is affectionate to all beings. Still he favors no one nor hates no one. The cause of difference in treatment is māyā. Therefore one should know the nature of māyā.

tasya cāyaṁ mahā-bhāgaś
citraketuḥ priyo 'nugaḥ
sarvatra sama-dṛk śānto
hy ahaṁ caivācyuta-priyaḥ

tasmān na vismayaḥ kāryaḥ puruṣeṣu mahātmasu mahāpuruṣa-bhakteṣu śānteṣu sama-darśiṣu

This fortunate, obedient Citraketu, dear to the Lord, sees all living entities equally and is peaceful. Similarly, I am also very dear to Lord Nārāyaṇa. Therefore, no one should be astonished to see the activities of the most exalted devotees of Nārāyaṇa, who are peaceful, and equal to everyone.

Hear about the nature of Citraketu and myself.

samo 'haṁ sarva-bhūteṣu na me dveṣyo 'sti na priyaḥ |

ye bhajanti tu māṁ bhaktyā mayi te teṣu cāpy aham ||29||

I am equal to all living beings. I do not hate anyone nor do I favor anyone. To whatever extent a person worships me with devotion, I am attached to them in a similar way. BG 9.29

Though Citraketu is equal to all, the cause of being dear to the Lord is the fact that he is a devotee (anugaḥ). Because I am a devotee, I am also dear to the Lord. Therefore because we have internal friendship with each other, the harsh words he uttered only nourished the happiness of our friendship. You have uselessly become angry.

“I am like this in truth. O Citraketu! You show yourself to be detached through pure bhakti but you enjoy with the women Vidyādharas in private places. You are deceptive. I also show myself to be controlled by women, and also act deceptively. But whereas you show bhakti and hide your material enjoyment, I show a material face and hide my bhakti. Let the assembly witness our inner friendship.” In this way the two had exchanged words in a joking way. If you had not interrupted us by your angry words in bad taste, he would not have been cursed. In this way he scolds Pārvatī.

She becomes astonished. “Oh! You are the Lord, a great devotee from beginningless time. You have such love for the immature, fallen kṣatriya, who now ascends to the path of bhakti! I offer respects to you.” In answer to her mood of astonishment, he says, “No one should be astonished to see the activities of the most exalted devotees of Nārāyaṇa, who are peaceful, and equal to everyone.”

śrī-śuka uvāca
iti śrutvā bhagavataḥ
śivasyomābhibhāṣitam
babhūva śānta-dhī rājan
devī vigata-vismayā

Śukadeva Gosvāmī said: O King! After hearing this speech by her husband, Pārvatī gave up her astonishment at the behavior of King Citraketu and became peaceful in intelligence.

Śānta-dhīḥ (peaceful intelligence) indicates that, remembering her previous mood, she became ashamed and covered her face with her cloth.

iti bhāgavato devyāḥ
pratiśaptum alantamaḥ
mūrdhnā sa jagṛhe śāpam
etāvat sādhu-lakṣaṇam

Though able to curse Pārvatī in return, Citraketu accepted the curse on his head. Such is the good nature of the devotee.

Do not think that Citraketu had meager power because he was a new devotee. That is explained in this verse. He was able to the curse Devī in response. Devyāh should be devyai.

jajñe tvaṣṭur dakṣiṇāgnau
dānavīṁ yonim āśritaḥ
vṛtra ity abhivikhyāto
jñāna-vijñāna-saṁyutaḥ

That same Citraketu accepted birth in a demoniac family, and appeared from the southern fire in the sacrifice performed by Tvaṣṭā. Endowed with scriptural knowledge and realization, he was known as Vṛtrāsura.

Yonim means family.

etat te sarvam ākhyātaṁ
yan māṁ tvaṁ paripṛcchasi
vṛtrasyāsura-jāteś ca
kāraṇaṁ bhagavan-mateḥ

I have explained everything you asked about concerning the cause of Vṛtrāsura’s birth as a demon, though he was actually a devotee.

itihāsam imaṁ puṇyaṁ
citraketor mahātmanaḥ
māhātmyaṁ viṣṇu-bhaktānāṁ
śrutvā bandhād vimucyate

If one hears this pious history of Citraketu, a great devotee from the devotees, one is freed from the bondage of material existence.

6.17.41
ya etat prātar utthāya
śraddhayā vāg-yataḥ paṭhet
itihāsaṁ hariṁ smṛtv
sa yāti paramāṁ gatim

One who, rising from bed early in the morning, and after remembering the Supreme Lord, recites with faith this history of Citraketu, while controlling his words and mind, will attain the spiritual world.

Thus ends the commentary on the Seventeenth Chapter of the Sixth Canto of the Bhāgavatam for the pleasure of the devotees, in accordance with the previous ācāryas.

King Citraketu Attains the SupremeDiti Vows to Kill King Indra