Rasa Library
CHAPTER 6.13

King Indra Afflicted by Sinful Reaction

19 verses

6.13.1
śrī-śuka uvāca
vṛtre hate trayo lokā
vinā śakreṇa bhūrida
sapālā hy abhavan sadyo
vijvarā nirvṛtendriyāḥ

Śukadeva Gosvāmī said: O charitable King! When Vṛtrāsura was killed, except for Indra, the three worlds and the presiding deities were immediately pleased and free from trouble.

The Thirteenth Chapter describes how Indra, fearing the reaction from killing a brāhmaṇa, lived in the stem of a lotus at Mānasa Sarovara and later attained relief by performing a horse sacrifice.

devarṣi-pitṛ-bhūtāni
daityā devānugāḥ svayam
pratijagmuḥ sva-dhiṣṇyāni
brahmeśendrādayas tataḥ

Thereafter, the sages, the Pitṛs, the Bhūtas, the demons, the followers of the devatās, and the devatās headed by Lord Brahmā, Lord Śiva and Indra, returned to their respective homes.

Indra was not fit to return to his abode. The moment he killed Vṛtrāsura he became distressed at killing a brāhmaṇa. Thus though the verse says that Indra returned home, he actually went to Mānasa Sarovara, then performed a horse sacrifice, and finally returned home. That should be understood by the word tataḥ (afterwards).

śrī-rājovāca
indrasyānirvṛter hetuṁ
śrotum icchāmi bho mune
yenāsan sukhino devā
harer duḥkhaṁ kuto 'bhavat

The King said: O sage! I desire to hear the reason for Indra’s distress. Why did Indra become unhappy by the killing of Vṛtrāsura, while the devatās were happy?

Hareḥ means of “Indra.”

śrī-śuka uvāca
vṛtra-vikrama-saṁvignāḥ
sarve devāḥ saharṣibhiḥ
tad-vadhāyārthayann indraṁ
naicchad bhīto bṛhad-vadhāt

Śukadeva Gosvāmī said: When all the sages and devatās were disturbed by the extraordinary power of Vṛtrāsura, they had assembled to ask Indra to kill him. Indra, however, being afraid of killing a brāhmaṇa, did not want to kill him.

The devatās requested Indra to kill Vṛtrāsura. Indra did not desire to kill him because he was afraid of killing a brāhmaṇa (bṛhad-vadhāt).

indra uvāca
strī-bhū-druma-jalair eno
viśvarūpa-vadhodbhavam
vibhaktam anugṛhṇadbhir
vṛtra-hatyāṁ kva mārjmy aham

Indra said: I received extensive sinful reactions killing Viśvarūpa, but I was favored by the women, land, trees and water, and therefore I was able to divide the sin among them. But now, if I kill Vṛtrāsura, another brāhmaṇa, how shall I free myself from the sinful reactions?

Enaḥ means sin. Mārjmi means “purify.”

śrī-śuka uvāca
ṛṣayas tad upākarṇya
mahendram idam abruvan
yājayiṣyāma bhadraṁ te
hayamedhena mā sma bhaiḥ

Śukadeva Gosvāmī said: Hearing this, the sages replied to King Indra, "Good fortune unto you. Do not fear. We shall perform a horse sacrifice for you."

Mā sam bhaiḥ means “Do not fear.”

hayamedhena puruṣaṁ
paramātmānam īśvaram
iṣṭvā nārāyaṇaṁ devaṁ
mokṣyase 'pi jagad-vadhāt

By worshipping the Supreme Lord, Nārāyaṇa, Paramātmā, with a horse sacrifice, you will be freed from all the sins in the universe.

brahma-hā pitṛ-hā go-ghno
mātṛ-hācārya-hāghavān
śvādaḥ pulkasako vāpi
śuddhyeran yasya kīrtanāt

tam aśvamedhena mahā-makhena śraddhānvito 'smābhir anuṣṭhitena hatvāpi sabrahma-carācaraṁ tvaṁ na lipyase kiṁ khala-nigraheṇa

One who has killed a brāhmaṇa, a cow, his father, mother or guru, a dog-eater or an outcaste, can be immediately freed from all sinful reactions simply by chanting about Nārāyaṇa. After killing even brāhmaṇas, what to speak of a low rascal, by our performing a horse sacrifice you will not be touched by any sin.

śrī-śuka uvāca
evaṁ sañcodito viprair
marutvān ahanad ripum
brahma-hatyā hate tasminn
āsasāda vṛṣākapim

Śukadeva Gosvāmī said: Encouraged by the words of the sages, Indra killed Vṛtrāsura, and when he was killed, the sin of killing a brāhmaṇa took shelter of Indra.

When Vṛtra was killed (tasmin hate) the sin fell upon Indra (vṛṣākapim). Because of committing sin on the strength of an atonement, the reaction was very strong. Without experiencing suffering, the atonement would not give relief by itself. Therefore they did not perform the horse sacrifice for Indra immediately. The sages, because of advising him to commit the sin on the strength of the atonement also suffered misfortune, the result of the offense, for a long time. This suffering came from Nahuṣa, who took over Indra’s post.

tayendraḥ smāsahat tāpaṁ
nirvṛtir nāmum āviśat
hrīmantaṁ vācyatāṁ prāptaṁ
sukhayanty api no guṇāḥ

Following the advice of the devatās, Indra suffered, and attained no happiness. Good qualities cannot give happiness to a person who has shame and infamy.

Asahat should asahata (he endured). Amum refers to Indra. “Why could a person with qualities like determination not be happy?” Those qualities cannot give happiness to a person who has done a shameful act and is criticized for killing a brāhmaṇa.

tāṁ dadarśānudhāvantīṁ
cāṇòālīm iva rūpiṇīm
jarayā vepamānāḍgīṁ
yakṣma-grastām asṛk-paṭām

vikīrya palitān keśāṁs tiṣṭha tiṣṭheti bhāṣiṇīm mīna-gandhy-asu-gandhena kurvatīṁ mārga-dūṣaṇam

Indra saw a caṇòāla woman, trembling because of old age, afflicted with tuberculosis, covered with blood, and breathing an unbearable, fishy odor that polluted the entire street. With gray hair flying about, she pursued him, calling, "Wait! Wait!"

Yakṣmā is tuberculosis. The street was polluted with the smell of her breath (asu) which had the odor of fish.

nabho gato diśaḥ sarvāḥ
sahasrākṣo viśāmpate
prāg-udīcīṁ diśaṁ tūrṇaṁ
praviṣṭo nṛpa mānasam

O King! Indra first fled to the sky, then to all directions. At last he went to the northeast and quickly entered the Mānasa Sarovara.

First he went into the sky. Seeing her chasing him, he went in all direction, but she followed. Then he went in the northeast direction and quickly entered Mānasa Sarovara.

sa āvasat puṣkara-nāla-tantūn
alabdha-bhogo yad ihāgni-dūtaḥ
varṣāṇi sāhasram alakṣito 'ntaḥ
sañcintayan brahma-vadhād vimokṣam

Always thinking of relief from the sinful reaction for killing a brāhmaṇa, Indra, invisible to everyone, lived for one thousand years in the subtle fibers of the stem of a lotus without food, since the messenger of Agni could not deliver his share of sacrifice in the water.

He lived unseen in the fibers of the lotus stem. He did not get any food, because the messenger of Agni did not deliver his share of the sacrifices, since he could not enter the water. It is not difficult for Agni to enter water, since he delivers to Varuṇa, who is situated in the water, his share. However, this water was difficult to enter because the followers of Śiva were guarding it. And thus, the sin of killing a brāhmaṇa, which followed him everywhere, could also not enter the water. He remained invisible to all people for a thousand years.

tāvat triṇākaṁ nahuṣaḥ śaśāsa
vidyā-tapo-yoga-balānubhāvaḥ
sa sampad-aiśvarya-madāndha-buddhir
nītas tiraścāṁ gatim indra-patnyā

As long as King Indra lived in the water, Nahuṣa ruled the heavenly kingdom, due to his knowledge, austerity and mystic power. Nahuṣa, however, became blinded by pride in his wealth, and took the body of a snake because of the instruction of Indra’s wife.

Tri-nākam means Svarga. “How can a human rule Svarga?” Nahuṣa was endowed with knowledge, austerity and yogic power. This means he was capable of enlisting all powers and was capable of protecting Svarga. Why then did Indra again rule Svarga? Nahuṣa’s intelligence became blind with pride in his wealth. He had to take a snake’s body because of Indra’s wife. Nahuṣa one time spoke to Indra’s wife. “I am now Indra. Therefore you should serve me.” When he told her this, she spoke to Brḥaspati. He said, “Tell him that you will worship him if he comes carried by brāhmaṇas. Then he will fall down because of a brāhmaṇa’s curse.” She informed Nahuṣa, and he came, carried by Agastya and other sages. Saying “Go quickly (sarpa)” Nahuṣa touched Agastya with his foot. He was then cursed by the angry sage and became a snake (sarpa).

tato gato brahma-giropahūta
ṛtambhara-dhyāna-nivāritāghaḥ
pāpas tu digdevatayā hataujās
taṁ nābhyabhūd avitaṁ viṣṇu-patnyā

When the reaction to the offense of committing sin on the strength of atonement was destroyed by meditation on the Lord, he was invited back to Svarga by the brāhmaṇas. The sin of killing a brāhmaṇa, depleted of its strength by Śiva, guardian of the northeast, could not overcome him, since he was also protected by Lakṣmī, who lives in the lotus.

He went back to Svarga by the words of Brahmā and the brāhmaṇas, who said, “We will have you perform a horse sacrifice.” Ṛtambharaḥ means “one who preserves truth, Viṣṇu.” The offense of committing sin on the strength of atonement is called aghah in this verse. The sin of killing a brāhmaṇa is called pāpaḥ. Masculine gender instead of neuter is poetic license. Śiva is the guardian of the northeast direction. Lakṣmī resides in the lotuses of Mānasa Sarovara.

taṁ ca brahmarṣayo 'bhyetya
hayamedhena bhārata
yathāvad dīkṣayāṁ cakruḥ
puruṣārādhanena ha

O King! The brāhmaṇa sages approached him and had him properly perform a horse sacrifice with worship of the Supreme Lord.

athejyamāne puruṣe
sarva-devamayātmani
aśvamedhe mahendreṇa
vitate brahma-vādibhiḥ

sa vai tvāṣṭra-vadho bhūyān api pāpa-cayo nṛpa nītas tenaiva śūnyāya nīhāra iva bhānunā

When the sages performed the horse sacrifice and Indra worshipped the Supreme Lord, the sin of killing Vṛtrāsura was completely destroyed, like the sun dissipating fog.

sa vājimedhena yathoditena
vitāyamānena marīci-miśraiḥ
iṣṭvādhiyajñaṁ puruṣaṁ purāṇam
indro mahān āsa vidhūta-pāpaḥ

After worshiping the Supreme Lord, controller of sacrifices, by means of a horse sacrifice executed properly by Marīci and other sages, Indra was cleansed of his sin and was again respected.

6.13.22-23
idaṁ mahākhyānam aśeṣa-pāpmanāṁ
prakṣālanaṁ tīrthapadānukīrtanam
bhakty-ucchrayaṁ bhakta-janānuvarṇanaṁ
mahendra-mokṣaṁ vijayaṁ marutvataḥ

paṭheyur ākhyānam idaṁ sadā budhāḥ śṛṇvanty atho parvaṇi parvaṇīndriyam dhanyaṁ yaśasyaṁ nikhilāgha-mocanaṁ ripuñjayaṁ svasty-ayanaṁ tathāyuṣam

Intelligent persons should read this great narration about the purification and victory of Indra, which destroys all sins and glorifies the Supreme Lord, bhakti, and the devotees. On sacred days they should hear this narration which brings alert senses, wealth, fame, freedom from all sins, victory, good fortune and long life.

Bhakty-ucchrayam means “endowed with the excellence of bhakti.” The story describes the victory of Indra (marutvataḥ). Indriyam means “quickness of the sense.” Āyuṣam means “giving long life.”

Thus ends the commentary on the Thirteenth Chapter of the Sixth Canto of the Bhāgavatam for the pleasure of the devotees, in accordance with the previous ācāryas.

Vṛtrāsura's Glorious DeathKing Citraketu's Lamentation