Rasa Library
CHAPTER 9.13

The Dynasty of Mahārāja Nimi

26 verses

9.13.1
śrī-śuka uvāca
nimir ikṣvāku-tanayo
vasiṣṭham avṛtartvijam
ārabhya satraṁ so 'py āha
śakreṇa prāg vṛto 'smi bhoḥ

Śukadeva Gosvāmī said: In beginning a sacrifice, Nimi, the son of Ikṣvāku, requested the Vasiṣṭha to take the post of chief priest. At that time, Vasiṣṭha replied, "My dear Mahārāja Nimi, I have already accepted the same post in a sacrifice begun by Lord Indra.

The Thirteenth Chapter completes the description of the sun dynasty by describing the descendants from Ikṣvāku’s son Nimi, containing stories of Viṣṇu and his devotees.

taṁ nirvartyāgamiṣyāmi
tāvan māṁ pratipālaya
tūṣṇīm āsīd gṛha-patiḥ
so 'pīndrasyākaron makham

"I shall return here after finishing the sacrifice for Indra. Kindly wait for me until then." Mahārāja Nimi remained silent, and Vasiṣṭha performed the sacrifice for Lord Indra.

Pratipālaya means “wait for me.” Gṛha-patiḥ refers to King Nimi.

nimiś calam idaṁ vidvān
satram ārabhatātmavān
ṛtvigbhir aparais tāvan
nāgamad yāvatā guruḥ

Mahārāja Nimi, being intelligent, understood that this life is flickering, and instead of waiting for Vasiṣṭha, began performing the sacrifice with other priests.

Knowing that this life is uncertain, since he was very intelligent (ātmavān), he performed the sacrifice with other priests.

śiṣya-vyatikramaṁ vīkṣya
taṁ nirvartyāgato guruḥ
aśapat patatād deho
nimeḥ paṇòita-māninaḥ

After completing the sacrifice for King Indra, the guru Vasiṣṭha returned and found that his disciple Mahārāja Nimi had disobeyed his instructions. Thus Vasiṣṭha cursed him, saying, "May the material body of Nimi, who considers himself learned, immediately fall."

Having completed Indra’s sacrifice Vasiṣṭha returned, and saw that his disciple Nimi had ignored his instruction.

nimiḥ pratidadau śāpaṁ
gurave 'dharma-vartine
tavāpi patatād deho
lobhād dharmam ajānataḥ

Mahārāja Nimi countercursed his guru who was on the path of irreligion. "Your body should also fall, because of your greed and ignorance of dharma.”

His guru was on the path of adharma since he had greed for donations from Indra and Nimi.

ity utsasarja svaṁ dehaṁ
nimir adhyātma-kovidaḥ
mitrā-varuṇayor jajñe
urvaśyāṁ prapitāmahaḥ

After saying this, Mahārāja Nimi, who was expert in the science of spiritual knowledge, gave up his body. Vasiṣṭha, the great-grandfather, gave up his body also, but through the semen discharged by Mitra and Varuṇa when they saw Urvaśī, he was born again.

Vasiṣṭha (prapitāmaḥ) gave up his body but was born from Mitra and Varuṇa. On seeing Urvaśī they discharged semen which was kept in a pot. Śruti says kumbhe retaḥ siṣicatuḥ samānam: they discharged their semen in a pot in equal amounts. (Ṛg Veda 7.33.13)

gandha-vastuṣu tad-dehaṁ
nidhāya muni-sattamāḥ
samāpte satra-yāge ca
devān ūcuḥ samāgatān

The body relinquished by Mahārāja Nimi was preserved in fragrant substances. At the end of the Satra sacrifice the great sages made a request to all the devatās assembled there.

Tad-deham means the body of Nimi.

rājño jīvatu deho 'yaṁ
prasannāḥ prabhavo yadi
tathety ukte nimiḥ prāha
mā bhūn me deha-bandhanam

"If you are satisfied with this sacrifice and if you are actually able to do so, kindly bring Mahārāja Nimi’s body back to life." The devatās agreed, but Mahārāja Nimi said, "Please do not imprison me again in a material body."

If you are pleased and capable, then bring his body to life. The devatās said “Let it be so (tathā).”

yasya yogaṁ na vāñchanti
viyoga-bhaya-kātarāḥ
bhajanti caraṇāmbhojaṁ
munayo hari-medhasaḥ

The sages who recognize the Lord, suffering fear of separation from the body, therefore do not desire to attain a material body. Rather they worship the Lord’s lotus feet.

Since it is impossible to worship the lotus feet of the Lord without a body, please give me a spiritual body as an associate of the Lord. This is the esoteric meaning of his request.

dehaṁ nāvarurutse 'haṁ
duḥkha-śoka-bhayāvaham
sarvatrāsya yato mṛtyur
matsyānām udake yathā

I do not wish to accept a material body, for such a body is the source of all distress, lamentation and fear, everywhere in the universe, just a fish in water will die from other aquatics.

I do not desire to accept a body. Even in water the fish dies from other water creatures. Other creatures in other places also die by their very nature.

devā ūcuḥ
videha uṣyatāṁ kāmaṁ
locaneṣu śarīriṇām
unmeṣaṇa-nimeṣābhyāṁ
lakṣito 'dhyātma-saṁsthitaḥ

The devatās said: Let Mahārāja Nimi live without a gross body, and being situated in a subtle body, let him be manifest or unmanifest to common materially embodied people as he wishes.

The sages requested that the King’s body should be revived. The King requested to not have a material body. Since the devatās could not fulfill the third request for a spiritual body, they spoke with a desire to give the first two requests. Let him dwell without a body (videhaḥ). And let him be visible to men, in a subtle body. By these to benedictions he would live and be free from bondage of a material body. Thus the two requests were fulfilled.

arājaka-bhayaṁ nèṇāṁ
manyamānā maharṣayaḥ
dehaṁ mamanthuḥ sma nimeḥ
kumāraḥ samajāyata

Thereafter, understanding the dangerous situation for the people without a king, the sages churned Mahārāja Nimi's material body, from which, as a result, a son was born.

janmanā janakaḥ so 'bhūd
vaidehas tu videhajaḥ
mithilo mathanāj jāto
mithilā yena nirmitā

Because he was born in an unusual way, the son was called Janaka, and because he was born from the dead body of his father, he was known as Vaideha. Because he was born from the churning of his father's material body, he was known as Mithila, by whom the city called Mithilā was constructed.

Because of his extraordinary birth he was called Janaka.

tasmād udāvasus tasya
putro 'bhūn nandivardhanaḥ
tataḥ suketus tasyāpi
devarāto mahīpate

O King Parīkṣit, from Mithila came a son named Udāvasu; from Udāvasu, Nandivardhana; from Nandivardhana, Suketu; and from Suketu, Devarāta.

tasmād bṛhadrathas tasya
mahāvīryaḥ sudhṛt-pitā
sudhṛter dhṛṣṭaketur vai
haryaśvo 'tha marus tataḥ

From Devarāta came a son named Bṛhadratha and from Bṛhadratha a son named Mahāvīrya, who became the father of Sudhṛti. The son of Sudhṛti was known as Dhṛṣṭaketu, and from Dhṛṣṭaketu came Haryaśva. From Haryaśva came a son named Maru.

Mahāvīrya was the father of Sudhṛta.

maroḥ pratīpakas tasmāj
jātaḥ kṛtaratho yataḥ
devamīòhas tasya putro
viśruto 'tha mahādhṛtiḥ

The son of Maru was Pratīpaka, and the son of Pratīpaka was Kṛtaratha. From Kṛtaratha came Devamīòha; from Devamīòha, Viśruta; and from Viśruta, Mahādhṛti.

kṛtirātas tatas tasmān
mahāromā ca tat-sutaḥ
svarṇaromā sutas tasya
hrasvaromā vyajāyata

From Mahādhṛti was born a son named Kṛtirāta, from Kṛtirāta was born Mahāromā, from Mahāromā came a son named Svarṇaromā, and from Svarṇaromā came Hrasvaromā.

tataḥ śīradhvajo jajñe
yajñārthaṁ karṣato mahīm
sītā śīrāgrato jātā
tasmāt śīradhvajaḥ smṛtaḥ

From Hrasvaromā came a son named Śīradhvaja (also called Janaka). When Śīradhvaja was plowing a field for sacrifice, from the front of his plow appeared a daughter named Sītā. Thus he was known as Śīradhvaja.

While plowing the field Sītā, the wife of Rāma, appeared from the front of his plow. Therefore he was called Śiradhvaja, one who has fame (dhvaja) because of a plow (śīra).

kuśadhvajas tasya putras
tato dharmadhvajo nṛpaḥ
dharmadhvajasya dvau putrau
kṛtadhvaja-mitadhvajau

The son of Śīradhvaja was Kuśadhvaja, and the son of Kuśadhvaja was King Dharmadhvaja, who had two sons, namely Kṛtadhvaja and Mitadhvaja.

kṛtadhvajāt keśidhvajaḥ
khāṇòikyas tu mitadhvajāt
kṛtadhvaja-suto rājann
ātma-vidyā-viśāradaḥ

khāṇòikyaḥ karma-tattva-jño bhītaḥ keśidhvajād drutaḥ bhānumāṁs tasya putro 'bhūc chatadyumnas tu tat-sutaḥ

O Mahārāja Parīkṣit! The son of Kṛtadhvaja was Keśidhvaja, and the son of Mitadhvaja was Khāṇòikya. The son of Kṛtadhvaja was expert in knowledge of ātma, and the son of Mitadhvaja was expert in Vedic ritualṣ. Khāṇòikya fled in fear of Keśidhvaja. The son of Keśidhvaja was Bhānumān, and the son of Bhānumān was Śatadyumna.

Khāṇòikya fled (drutaḥ) from Keśidhvaja. Keśidhvaja’s son was Bhānumān.

śucis tu tanayas tasmāt
sanadvājaḥ suto 'bhavat
ūrjaketuḥ sanadvājād
ajo 'tha purujit sutaḥ

The son of Śatadyumna was named Śuci. From Śuci, Sanadvāja was born, and from Sanadvāja came a son named Ūrjaketu. The son of Ūrjaketu was Aja, and the son of Aja was Purujit.

ariṣṭanemis tasyāpi
śrutāyus tat supārśvakaḥ
tataś citraratho yasya
kṣemādhir mithilādhipaḥ

The son of Purujit was Ariṣṭanemi, and his son was Śrutāyu. Śrutāyu begot a son named Supārśvaka, and Supārśvaka begot Citraratha. The son of Citraratha was Kṣemādhi, who became the king of Mithilā.

tasmāt samarathas tasya
sutaḥ satyarathas tataḥ
āsīd upagurus tasmād
upagupto 'gni-sambhavaḥ

The son of Kṣemādhi was Samaratha, and his son was Satyaratha. The son of Satyaratha was Upaguru, and the son of Upaguru was Upagupta, a partial expansion of the fire-god.

Agni-sambhavaḥ means born as a partial expansions of Agni.

vasvananto 'tha tat-putro
yuyudho yat subhāṣaṇaḥ
śrutas tato jayas tasmād
vijayo 'smād ṛtaḥ sutaḥ

The son of Upagupta was Vasvananta, the son of Vasvananta was Yuyudha, the son of Yuyudha was Subhāṣaṇa, and the son of Subhāṣaṇa was Śruta. The son of Śruta was Jaya, from whom there came Vijaya. The son of Vijaya was Ṛta.

śunakas tat-suto jajñe
vītahavyo dhṛtis tataḥ
bahulāśvo dhṛtes tasya
kṛtir asya mahāvaśī

The son of Ṛta was Śunaka, the son of Śunaka was Vītahavya, the son of Vītahavya was Dhṛti, and the son of Dhṛti was Bahulāśva. The son of Bahulāśva was Kṛti, and his son was Mahāvaśī.

9.13.27
ete vai maithilā rājann
ātma-vidyā-viśāradāḥ
yogeśvara-prasādena
dvandvair muktā gṛheṣv api

O King! All the kings of the dynasty of Mithila, skilled in ātmā-vidyā, were free from the duality of material existence, though staying at home.

Thus ends the commentary on the Thirteenth Chapter of the Ninth Canto of the Bhāgavatam for the pleasure of the devotees, in accordance with the previous ācāryas.

The Dynasty of Kuśa, the Son of Lord RāmacandraKing Purūravā Enchanted by Urvaśī