Rasa Library
CHAPTER 4.23

Mahārāja Pṛthu's Going Back Home

37 verses

4.23.1-3
maitreya uvāca
dṛṣṭvātmānaṁ pravayasam
ekadā vainya ātmavān
ātmanā vardhitāśeṣa-
svānusargaḥ prajāpatiḥ

jagatas tasthuṣaś cāpi vṛttido dharma-bhṛt satām niṣpāditeśvarādeśo yad-artham iha jajñivān

ātmajeṣv ātmajāṁ nyasya

virahād rudatīm iva

prajāsu vimanaḥsv ekaḥ

sa-dāro 'gāt tapo-vanam

Maitreya said: Once, seeing his body age, Pṛthu, protector of the people, maintainer of all moving and non-moving beings, who was in control of his mind, who had by himself increased the wealth of the state, and who was the upholder of dharma for the devotees, after having fulfilled the order of the Lord, having appeared on earth for that purpose, handed over to his sons the earth, who was lamenting out of separation from him, and went to the forest alone with his wife, while the citizens grieved.

In the Twenty-third Chapter, Pṛthu goes to the forest, practices austerities, worships the Lord, and giving up the planet of humans, goes along with his wife to Vaikuṇṭha.

Pṛthu thought, “The Lord will not bring me to his side for service. I have not done that much worship and have not been fully purified. Taking vānaprastha, going to the forest and engaging in chanting and remembering the Lord twenty-four hours a day, like our ancestor Dhruva, I will perform austerities to attain the Lord quickly. I will make vānaprastha āśrama famous with the people.” Thinking like this, he went to the forest for austerities. Three verses are connected as one sentence. Ātmanā vardhitāśeṣa-svānusargaḥ means “he who by himself increased villages, cities and food.” Ātmajām means the earth.

tatrāpy adābhya-niyamo
vaikhānasa-susammate
ārabdha ugra-tapasi
yathā sva-vijaye purā

There, he underwent severe austerities according to the vānaprastha rules, with unbroken vows, using the same effort with which he previously achieved victory over the earth.

Just as Pṛthu performed karmas in household life to show karmīs how to act, so as a vānaprastha he performed austerities to show the vānaprasthas how to act. He engaged in severe austerities as approved by the Vaikhānasas (vānaprasthas). He was strict in his vows (adābhya-niyamaḥ). Adābhya (not deceptive) comes from the root dabh, to deceive. He did this with the same effort that he conquered the earth (sva).

kanda-mūla-phalāhāraḥ
śuṣka-parṇāśanaḥ kvacit
ab-bhakṣaḥ katicit pakṣān
vāyu-bhakṣas tataḥ param

He ate only roots like radish and fruits, and sometimes ate only dry leaves. He began drinking only water without food for several months at a time. Finally he only consumed only air.

grīṣme pañca-tapā vīro
varṣāsv āsāraṣāṇ muniḥ
ākaṇṭha-magnaḥ śiśire
udake sthaṇòile-śayaḥ

In the summer he placed fires around himself in the four directions, with the sun burning overhead. During the monsoon season he tolerated the torrents of rain. During the dewy season he stood up to his neck in cold water and slept on the earth.

Pañcatapā means he places four fires around himself while the sun shone overhead. Āsāraśāṭ means he tolerated the showers. Sthaṇòile śayaḥ means sleeping on the earth.

titikṣur yata-vāg dānta
ūrdhva-retā jitānilaḥ
ārirādhayiṣuḥ kṛṣṇam
acarat tapa uttamam

Being tolerant, controlling words and senses, controlling sexual impulse and his life airs, his only desire being to worship Kṛṣṇa, he performed the highest austerities.

“Though his purpose was to show people the vānaprastha life, what was his intention in performing such severe austerities?” Desiring to worship Kṛṣṇa directly in the spiritual world I will do these austerities. This was his vow. It is also seen that perfect rāgātmaka-bhaktas such as Viśākha and other gopīs performed austerities to attain Kṛṣṇa, according to Vāmana Purāṇa and the śrutis.

tena kramānusiddhena
dhvasta-karmāmalāśayaḥ
prāṇāyāmaiḥ sanniruddha-
ṣaò-vargaś chinna-bandhanaḥ

By gradual perfection of austerities he destroyed karma, developed a joyful heart, controlled the mind and sense by prāṇāyāma, and cut his bondage to the material world.

By gradually perfecting that austerity (tena), his mind became joyful (amala āśayaḥ). He destroyed his karmas. Previously he had already accomplished this by controlling the breath through repeating mantras concerning the Lord as part of bhakti-mārga.

sanat-kumāro bhagavān
yad āhādhyātmikaṁ param
yogaṁ tenaiva puruṣam
abhajat puruṣarṣabhaḥ

The best of men worshipped the Supreme Lord by the highest process called adhyātma-yoga (bhakti-yoga) which Sanatkumāra had taught.

Ādhyātmikam means “engaged in the self.” It is formed like the word vainayika from vinaya. This yoga concerning the self is final (param). Ādhyātmika-yoga in this verse refers to bhakti-yoga. Previously SB 4.32.39-40 indicated that śuddha-bhakti was the highest process. It was not stated anywhere else that jñāna-yoga, also called ādhyātmika-yoga, was the best and final process. It is also impossible to worship the Supreme Lord as the primary object in jñāna-yoga. There will also be a contradiction to the next verse if jñāna-yoga as adhyātmika-yoga is considered the highest process. Bhakti-yoga is here called adhyātmika-yoga to keep it secret.

bhagavad-dharmiṇaḥ sādhoḥ
śraddhayā yatataḥ sadā
bhaktir bhagavati brahmaṇy
ananya-viṣayābhavat

Constantly endeavoring with faith, dedicated to the Lord, Pṛthu performed bhakti to the Supreme Lord alone.

tasyānayā bhagavataḥ parikarma-śuddha-
sattvātmanas tad-anusaṁsmaraṇānupūrtyā
jñānaṁ viraktimad abhūn niśitena yena
ciccheda saṁśaya-padaṁ nija-jīva-kośam

By bhakti filled with continual remembrance of the Lord, Pṛthu, his mind becoming śuddha-sattva by service, developed intense jñāna endowed with detachment, by which he destroyed the subtle body, which was a cause of doubt for Pṛthu.

Nārada-pañcarātra says:

hari-bhakti-mahā-devyāḥ sarvā mukty-ādi-siddhayaḥ |

bhuktyaś cādbhutās tasyāś ceṭikāvad anuvratāḥ ||

All the siddhis headed by liberation and all astonishing material pleasures follow after the great goddess Hari-bhakti like fearful maidservants.

Though the devotee practicing pure bhakti does not want them, on their own, brahmavidyā (impersonal jñāna) and the eight siddhis of yoga personified appear before the devotee and say, “We have been sent by the Lord for your service. Please accept us.” Two verses explain this. Pṛthu’s mind became śuddha-sattva by service to the Lord (parikarma). By bhakti, jñāna (brahma-vidyā) endowed with detachment appeared spontaneously. What was that bhakti? It was filled with remembrance of the Lord at every moment. Even though the person practicing śuddha-bhakti, like cātaka bird, tastes the sweetness of bhakti alone, and does not accept brahma-vidyā, though it comes to him on its own, the destruction of his subtle body, a result of brahma-vidyā, takes place by bhakti alone, without seeking it. It has been said:

jarayaty āśu yā kośaṁ nigīrṇam analo yathā

Bhakti quickly destroys the subtle body, just as the digestive fire consumes food. SB 3.25.33

Just as a person sometimes takes some medicine to help quickly digest food, even though the digestive fire will digest food, Pṛthu, being anxious to attain direct service to the Lord in his abode, and unable to tolerate the delay, performed brahma-jñāna to destroy his subtle body. By that very sharp jñāna he cut the subtle body or covering (jīva-koṣam), a source of doubt. Pṛthu’s doubt was “I have not seen the Lord directly by my bhakti. Do I have a subtle body or not?” Actually, Pṛthu did not have a subtle body. He was an avatāra of the Lord.

yac cānyad api kṛṣṇasya

bhavān bhagavataḥ prabhoḥ

śravaḥ suśravasaḥ puṇyaṁ

pūrva-deha-kathāśrayam

bhaktāya me 'nuraktāya

tava cādhokṣajasya ca

vaktum arhasi yo 'duhyad

vainya-rūpeṇa gām imām

You should speak to me, your devotee and a devotee of the Lord and you, attached to hearing, about he who milked the earth in the form of Pṛthu, and other pure, famous topics related to the previous birth of the Supreme Lord, Kṛṣṇa. SB 4.19.6-7

naivātmane mahendrāya roṣam āhartum arhasi

ubhāv api hi bhadraṁ te uttamaśloka-vigrahau

You should not show anger to Indra, since he is non-different from you. Good fortune to both of you, who are forms of the Supreme Lord! SB 4.19.33

Pṛthu’s desire to give up his body by yoga is only showing the greatness of his devotion, in which he thinks of himself as an ordinary person. Mention of giving up his body is only for letting the materialists preserve their mentality. This appearance is handled by māyā in the case of both the avatāras and the devotees. Among the forms of the Lord, Rāma does not give up his body, and among the devotees, Dhruva does not up his body. These examples indicate the truth for all forms of the Lord and perfected devotees. This conclusion is given for the devotees.

chinnānya-dhīr adhigatātma-gatir nirīhas
tat tatyaje 'cchinad idaṁ vayunena yena
tāvan na yoga-gatibhir yatir apramatto
yāvad gadāgraja-kathāsu ratiṁ na kuryāt

Having destroyed the concept of being his body, having realizing the form of Paramātmā, and being without desire for siddhis, Pṛthu destroyed his subtle body and then rejected jñāna. As long as one does not have attraction for the topics of the Lord, the jñānī will be attached to yoga siddhis and liberation.

He destroyed the concept of being the body (chinna anya-dhiḥ). He realized the form of Paramātmā (adhigata atma-gatiḥ). He had no desire for siddhis (nirīhaḥ). “How could he give up all desires, since he accepted the process of vidyā or jñāna?” By jñāna (vayunena) he destroyed the subtle body (idam), and then rejected jñāna. He accepted jñāna to destroy the subtle body, and then rejected jñāna. Thus actually he was without desire. The meaning is this. There are two types of results from śuddha-bhakti: the primary, desired result and the secondary, unsought results. The desired result is prema-bhakti. The unsought result is jñāna, siddhis and other things. If a devotee has a desire for these secondary results that arrive on their own, his bhakti becomes restricted.

antarāyān vadanty etā yuñjato yogam uttamam

mayā sampadyamānasya kāla-kṣapaṇa-hetavaḥ

Learned experts state that the mystic perfections of yoga are actually impediments. For one who is practicing the supreme yoga, who is absorbed in my by having attained me, the siddhis are a waste of time. SB 11.15.33

However, the ability to reject these secondary results depends on the strength of one’s practice of śuddha-bhakti. Śrīdhara Svāmī says “Pṛthu did not have attraction to these secondary results because he was attracted to talks concerning Kṛṣṇa.”

evaṁ sa vīra-pravaraḥ
saṁyojyātmānam ātmani
brahma-bhūto dṛòhaṁ kāle
tatyāja svaṁ kalevaram

The best of heroes, joining his determined mind with his spiritual body and becoming purely spiritual, gave up his body at that time.

Seeing that one of the siddhis--dying at will--had arrived, Pṛthu developed a desire to accept that, just as he had accepted jñāna, since he desired to go quickly to the side of the Lord. Being taught the method of leaving the body by that siddhi, who was like an expert in karma rituals, Pṛthu easily prepared to leave his body by his will. That is described in six verses. He was the best of the courageous. Giving up the body at this time, becoming a pure spiritual form, immediately let me go to Vaikuṇṭha and serve the feet of the Lord! This was his great eagerness. Fixing his mind (ātmānam) on his form as an associate of the Lord (ātmani), becoming a pure spiritual form (brahma-bhūtaḥ), he left his body.

sampīòya pāyuṁ pārṣṇibhyāṁ
vāyum utsārayañ chanaiḥ
nābhyāṁ koṣṭheṣv avasthāpya
hṛd-uraḥ-kaṇṭha-śīrṣaṇi

Pressing the anus with both ankles, he gradually led the air from the mūlādhara-cakra to the svādhiṣṭhāna-cakra, maṇipūraka-cakra, anāhata-cakra, viśuddhi-cakra and ājñā-cakra.

The method of leaving the body appeared spontaneously. The āsana for leaving the body is described:

saṁpīòya sīraṇīṁ sūkṣmāṁ gulphenaiva tu madhyataḥ

savye dakṣiṇa-gulphena muktāsanam itīritam

Pressing the fine passageway near the anus with the left ankle, with the right ankle pressing the left, is called muktāsana.

Leading the air from the mūlādhāra-cakra upwards to the svādhiṣṭhāna-cakra one should fix it at the navel in the maṇipūraka-cakra, then at the anāhata-cakra (koṣṭheṣu) in the heart, and above that, at the viśuddhi-cakra below the throat. The throat is situated above the viśuddhi-cakra. Then one should fix the air between the brows (śīrṣaṇi) at the ājñā-cakra. The sentence is continued in the next verse. Instead of vāyum the word asūn which means prāṇa is also seen.

utsarpayaṁs tu taṁ mūrdhni
krameṇāveśya niḥspṛhaḥ
vāyuṁ vāyau kṣitau kāyaṁ
tejas tejasy ayūyujat

He gradually led the air to the brahma-randhra, and without desire, merged the air in his body with the totality of air, and the earth and fire of his body with the totality of earth and fire.

At the top of the head he fixed the air at the brahma-randhra. He then merged the air in the body with totality of air (vayau), and merged the other four elements of the body--earth, water, fire and ether—with the totality of those elements.

khāny ākāśe dravaṁ toye
yathā-sthānaṁ vibhāgaśaḥ
kṣitim ambhasi tat tejasy
ado vāyau nabhasy amum

He merged the ether in his body with the totality of ether, and the water in his body with the totality of water. He merged earth into water, water into fire, fire into air and air into ether.

Khāni means the holes in the body (ether). Dravam means water in the body. After destroying the body, one meditates on destroying the five elements to achieve the ātmā separate from the body. One merges earth into water etc.

indriyeṣu manas tāni
tan-mātreṣu yathodbhavam
bhūtādināmūny utkṛṣya
mahaty ātmani sandadhe

He merged the mind into the senses and the senses into the sense objects, according to order of their appearance. He merged the senses objects into ahaḍkāra and ahaḍkāra into mahat-tattva.

Having described destruction of the elements up to ether, which are all produces of ahaḍkāra in tamas, the destruction of the products of ahaḍkāra in sattva and rajas are described. He merged (sandadhe) the mind into the senses, along with the sense devatās. He merged the senses and their devatās into the tan-mātras. Because the mind is dependent on the senses, he merged it into the senses. Since senses are dependent on the sense objects, he merged the senses into the sense objects. Indriyair viṣayākṛṣṭair ākṣiptaṁ dhyāyatāṁ manaḥ: the mind of a person thinking of sense objects is bewildered by the senses attracted to those objects. (SB 4.22.30) They were merged according to the order in which they appeared. The mind and sense devatās merge into the senses, because mind and the sense devatās do not have their own svarūpas without the senses. But even the senses depend on the tan-mātras. This is the conception. He then merged the tan-mātras (amūni) into ahaḍkāra (bhūtādi), and merged the ahaḍkāra into the mahat-tattva (ātmani).

Instead of manaḥ sometimes nabhaḥ (ether) is seen and instead of yathobhūtam the phrase yathā sthānam is seen. Then the meaning is “they are merged into their shelter.” Earth merges into its shelter, water. Ether resides in the senses and thus merges with them. The mind is considered one of the senses. The senses reside in the sense objects (their shelter) since they direct themselves to sense objects, and thus they merge into the sense objects. In this way the words yathodbhūtam and yathā-sthānam are explained without contradiction.

taṁ sarva-guṇa-vinyāsaṁ
jīve māyāmaye nyadhāt
taṁ cānuśayam ātma-stham
asāv anuśayī pumān
jñāna-vairāgya-vīryeṇa
svarūpa-stho 'jahāt prabhuḥ

He placed the mahat-tattva into prakṛti, the covering on the jīva. Pṛthu, fully capable, the shelter of prakṛti, then gave up prakṛti situated beside him, by the power of jñāna and vairāgya, though he was already situated in his spiritual body.

He placed the shelter of all the guṇas (mahat-tattva) in māyā, the covering (māyāmaye) on the jīva. Jīva here means the covering on the jīva. It is found similarly in the following verse:

taḥ paraṁ yad avyaktam avyūòha-guṇa- vyūhitam |

adṛṣṭāśruta-vastutvāt sa jīvo yat punar-bhavaḥ ||

Superior to the gross universal form is that form which is invisible, devoid of the specific bodily parts, since it cannot be seen or heard. This is like the subtle body of the jīva, which in the instrument of rebirth for the jīva. SB 1.3.32

He who is the jīva, (anuśayī pumān), previous to the covering (anuśayam), Pṛthu, then gave up that covering by the power of vidyā-śakti in the form of jñāna and vairāgya, while being situated in this body as an associate of the Lord, which was obtained through bhakti (svarūpa-sthāh). He is called prabhuḥ because he was capable of giving up the covering. Previously in verse 11, it was said that he destroyed his subtle body, a cause of doubt. He again underwent the process as described here, like grinding what is already ground (piṣṭa-peṣaṇa-nyāya), when he cast off the gross body. Then, boarding a vehicle sent by the Lord, he went to Vaikuṇṭha. That should be understood later in the chapter.

arcir nāma mahā-rājñī
tat-patny anugatā vanam
sukumāry atad-arhā ca
yat-padbhyāṁ sparśanaṁ bhuvaḥ

The great queen, Arci, his wife, whose feet should not touch the ground, and thus was not suited to austerity, followed him to the forest

Four verses describe his wife Arci, from the time he went to the forest.

atīva bhartur vrata-dharma-niṣṭhayā
śuśrūṣayā cārṣa-deha-yātrayā
nāvindatārtiṁ parikarśitāpi sā
preyaskara-sparśana-māna-nirvṛtiḥ

Although she became thin, she did not experience pain by living like a sage, serving with determination the vows of her intent husband, taking pleasure in his respect and touch of his hand.

The vows consisted of sleeping on the earth as well as hearing and chanting. Living like a sage means living off forest roots. She was blissful by the respect he gave her and the touch of his hand while doing service.

dehaṁ vipannākhila-cetanādikaṁ
patyuḥ pṛthivyā dayitasya cātmanaḥ
ālakṣya kiñcic ca vilapya sā satī
citām athāropayad adri-sānuni

Seeing that the body of her merciful husband, master of the earth, was without life symptoms, after lamenting a little, she placed it on a pyre on a summit of a hill.

Ātmanaḥ patyuḥ means “of her husband.” He had been merciful (dayitasya), treating the earth as his daughter. She only lamented a little because she was anxious to finish the funeral rites.

vidhāya kṛtyaṁ hradinī-jalāplutā
dattvodakaṁ bhartur udāra-karmaṇaḥ
natvā divi-sthāṁs tridaśāṁs triḥ parītya
viveśa vahniṁ dhyāyatī bhartṛ-pādau

Performing the rites, taking bath in a lake, offering water to her husband of great fame, and offering respects to the thirty devatās,1 she circumambulated the pyre three times and entered the fire while meditating on the feet of her husband.

The devatās had come to see Pṛthu and she could see them in the sky. She went around the fire three times.

vilokyānugatāṁ sādhvīṁ
pṛthuṁ vīra-varaṁ patim
tuṣṭuvur varadā devair
deva-patnyaḥ sahasraśaḥ

Seeing her follow her husband Pṛthu who was the best of warriors, thousands of wives of the devatās, capable of giving blessings, began praising her as did the devatās.

kurvatyaḥ kusumāsāraṁ
tasmin mandara-sānuni
nadatsv amara-tūryeṣu
gṛṇanti sma parasparam

While drums of the devatās sounded and the wives of the devatās showered flowers, the devatās spoke among themselves.

Gṛṇanti sma means “they spoke.”

devya ūcuḥ
aho iyaṁ vadhūr dhanyā
yā caivaṁ bhū-bhujāṁ patim
sarvātmanā patiṁ bheje
yajñeśaṁ śrīr vadhūr iva

The wives of the devatās said: Oh, she is most fortunate! She worshipped her husband, King of kings, with her whole soul, just as Lakṣmī worships Viṣṇu.

saiṣā nūnaṁ vrajaty ūrdhvam
anu vainyaṁ patiṁ satī
paśyatāsmān atītyārcir
durvibhāvyena karmaṇā

That must be her traveling in the sky. See her following her husband Pṛthu. Arci has surpassed us in inconceivable actions.

They pointed at her with their fingers. There she goes, up in the sky. Why look at the fire? Nūnam indicates conjecture. Of those flying in airplanes, the person shining must be her. She is following Pṛthu. They saw Pṛthu in front and saw her following in another vehicle. She has surpassed us. Though we are devatās, we have become situated at her feet.

teṣāṁ durāpaṁ kiṁ tv anyan
martyānāṁ bhagavat-padam
bhuvi lolāyuṣo ye vai
naiṣkarmyaṁ sādhayanty uta

What else is difficult to obtain for human beings of short lifespan on earth who attain the abode of the Lord, which is free of material action and reaction?

We should become such humans if we can get such good fortune! What else, such as Brahmaloka, is difficult to achieve for those like Pṛthu and Arci who certainly (vai) achieved Vaikuṇṭha, the abode of the Lord, the very form of non-material action (naiṣkarmyam).

.

sa vañcito batātma-dhruk
kṛcchreṇa mahatā bhuvi
labdhvāpavargyaṁ mānuṣyaṁ
viṣayeṣu viṣajjate

Having with great difficulty attained a human form of life, suitable for liberation, a person who becomes attached to sense objects is certainly cheated and a killer of the self.

They lament for those who are not devotees.

maitreya uvāca
stuvatīṣv amara-strīṣu
pati-lokaṁ gatā vadhūḥ
yaṁ vā ātma-vidāṁ dhuryo
vainyaḥ prāpācyutāśrayaḥ

Maitreya said: While the women were glorifying her, Arci reached the planet where her husband had gone. There, Pṛthu, the best of knowers of the Lord, attained the shelter of the Lord

“Will she go to the material Pati-loka the pious act of dying with her husband?” No, not at all! Pṛthu attained a planet worthy of the best knowers of the ātmā. He did not attain a material planet. He did not attain merging in Brahman, but rather took shelter of the Lord (acyutāśrayaḥ), for Pṛthu had prayed:

na kāmaye nātha tad apy ahaṁ kvacin

na yatra yuṣmac-caraṇāmbujāsavaḥ

mahattamāntar-hṛdayān mukha-cyuto

vidhatsva karṇāyutam eṣa me varaḥ

I do not desire anything, and especially I do not want liberation, in which there is no nectar of your lotus feet, coming from the hearts of great devotees and falling from their mouths. Give me millions of ears. That is my request. SB 4.20.24

Śrīdhara Svāmī has explained that Pṛthu went to Vaikuṇṭha: in the twenty-third chapter, Pṛthu along with his wife practices spiritual life daily and boarding an airplane, goes to Vaikuṇṭha. Those who are not devotees will more likely go to the material Pati-loka.

ittham-bhūtānubhāvo 'sau
pṛthuḥ sa bhagavattamaḥ
kīrtitaṁ tasya caritam
uddāma-caritasya te

Pṛthu was the best of devotees and great authority as described. I have described to you the story of Pṛthu, of splendid character.

ya idaṁ sumahat puṇyaṁ
śraddhayāvahitaḥ paṭhet
śrāvayec chṛṇuyād vāpi
sa pṛthoḥ padavīm iyāt

The person who with faith and attention reads, makes others hear, or hears this great, pure story of Pṛthu will attain the abode that Pṛthu attained.

brāhmaṇo brahma-varcasvī
rājanyo jagatī-patiḥ
vaiśyaḥ paṭhan viṭ-patiḥ syāc
chūdraḥ sattamatām iyāt

The brāhmaṇa becomes most learned, the kings become leaders of the world, the merchants become masters of cows, and laborers becomes the best devotee.

Viṭ-patiḥ means master of cows or master of other vaiśyas.

triḥ kṛtva idam ākarṇya
naro nāry athavādṛtā
aprajaḥ suprajatamo
nirdhano dhanavattamaḥ

Hearing this story three times with attention, a man or woman without children becomes blessed with many good children and the poor man becomes the richest.

aspaṣṭa-kīrtiḥ suyaśā
mūrkho bhavati paṇòitaḥ
idaṁ svasty-ayanaṁ puṁsām
amaḍgalya-nivāraṇam

A person with no reputation becomes famous and a fool becomes learned. This story brings auspiciousness and destroys inauspiciousness.

dhanyaṁ yaśasyam āyuṣyaṁ
svargyaṁ kali-malāpaham
dharmārtha-kāma-mokṣāṇāṁ
samyak siddhim abhīpsubhiḥ
śraddhayaitad anuśrāvyaṁ
caturṇāṁ kāraṇaṁ param

Those desiring perfection of wealth, fame, long life, Svarga, destruction of Kali-yuga’s influence, dharma, artha, kāma or mokṣa should hear with faith this story, which is the cause of the four benedictions.

vijayābhimukho rājā
śrutvaitad abhiyāti yān
baliṁ tasmai haranty agre
rājānaḥ pṛthave yathā

Hearing this story, a king wanting victory sets forth and attacks the enemy. Other kings will offer him tribute, just as they did to Pṛthu previously.

muktānya-saḍgo bhagavaty
amalāṁ bhaktim udvahan
vainyasya caritaṁ puṇyaṁ
śṛṇuyāc chrāvayet paṭhet

One should hear, make others hear, and recite this pure story of Pṛthu while giving up all other results, in order to cultivate pure bhakti to the Lord.

Amalām-bhaktim means śuddha-bhakti. One should hear the story with faith, giving up all other results, in order to possess śuddha-bhakti.

vaicitravīryābhihitaṁ
mahan-māhātmya-sūcakam
asmin kṛtam atimartyaṁ
pārthavīṁ gatim āpnuyāt

O Vidura! I have explained this superhuman story indicating the greatness of the devotee. One should attain the destination of Pṛthu described in the story.

O son of Vicitravīrya! I have explained the story of Pṛthu which indicates the greatness of the great devotees. One will attain the goal related to Pṛthu. (pārthavīm).

4.23.39
anudinam idam ādareṇa śṛṇvan
pṛthu-caritaṁ prathayan vimukta-saḍgaḥ
bhagavati bhava-sindhu-pota-pāde
sa ca nipuṇāṁ labhate ratiṁ manuṣyaḥ

Whoever hears or recites this story of Pṛthu daily with respect, avoiding material association, will attain rati to the Lord whose feet are a boat for crossing the ocean of material existence.

Thus ends the commentary on the Twenty-third Chapter of the Fourth Canto of the Bhāgavatam for the pleasure of the devotees, in accordance with the previous ācāryas.

Pṛthu Mahārāja's Meeting with the Four KumārasChanting the Song Sung by Lord Śiva