Rasa Library
CHAPTER 4.1

Genealogical Table of the Daughters of Manu

58 verses

4.1.1
maitreya uvāca
manos tu śatarūpāyāṁ
tisraḥ kanyāś ca jajñire
ākūtir devahūtiś ca
prasūtir iti viśrutāḥ

Maitreya said: Through Śatarūpā, Manu bore three daughters known as Ākūti, Devahūti and Prasūti.

Offering respects to Śrī-guru, to Kṛṣṇa, the ocean of mercy, and to Lokanātha, the eye of the universe, I take shelter of Śrī Śuka.

I offer myself and everything I have to the absolute Lord who is dearer than life to all the cowherd men and women, and to the service of his dear devotees.

In the Fourth Canto, in thirty-one chapters, there is a description of visarga-- what was created by Brahmā and the Manus by the order of the Lord. In one chapter, the Manus and Manu’s daughters are described, and in six chapters the destruction of Dakṣa’s sacrifice and its restoration are described. Five chapters describe Dhruva, and eleven chapters describe Pṛthu. Eight chapters describe the Pracetās.

In the First Chapter, the descendents of the three daughters head by Ākūti and the stories Yajña and Dattātreya, born of Nārāyaṇa, are described.

In the previous volume, in relating the story of Kardama, the family of Devahūti, Manu’s second daughter, was not described. To put things in order, now the lineage of the first daughter, Ākūti, is described. Brahmā had many sons, but among them Manu was outstanding for his devotion. That is the significance of the word tu. The word ca indicates that he also had two sons.

ākūtiṁ rucaye prādād
api bhrātṛmatīṁ nṛpaḥ
putrikā-dharmam āśritya
śatarūpānumoditaḥ

With the consent of Śatarūpa, Manu gave Ākūti to Ruci, taking shelter of putrikā-dharma, even though Ākūti had brothers.

Though he had sons, Manu gave Ākūti to Ruci on the condition that Ruci’s son would be give back to Manu as his own son (putrikā-dharma). He did not desire more sons, but knew that Ākūti would give birth to an avatāra, since Manu had omniscience. May the Lord be my daughter’s son and my son as well. In giving the daughter away the following would be said:

abhrātṛkāṁ pradāsyāmi tubhyaṁ kanyām alaḍkṛtām

asyāṁ yo jāyate putraḥ sa me putro bhavet

I will give you my daughter well ornamented, with few brothers. The son born to her will be my son.

Abhrātṛkām means few brothers, rather than no brothers.

prajāpatiḥ sa bhagavān
rucis tasyām ajījanat
mithunaṁ brahma-varcasvī
parameṇa samādhinā

By intense concentration, the powerful Prajāpati Ruci begot in Ākūti two children of divine splendor.

yas tayoḥ puruṣaḥ sākṣād
viṣṇur yajña-svarūpa-dhṛk
yā strī sā dakṣiṇā bhūter
aṁśa-bhūtānapāyinī

The male was directly the Supreme Lord in the form of Yajña and the female was indestructible Dakṣiṇā, a portion of Lakṣmī.

Bhūteḥ means “of Lakṣmī.” She was a portion of Lakṣmī. Thus there is no violation when the two got married.

āninye sva-gṛhaṁ putryāḥ
putraṁ vitata-rociṣam
svāyambhuvo mudā yukto
rucir jagrāha dakṣiṇām

Svāyambhuva joyfully brought the son of his daughter to his house and Ruci kept Dakṣiṇā.

tāṁ kāmayānāṁ bhagavān
uvāha yajuṣāṁ patiḥ
tuṣṭāyāṁ toṣam āpanno
'janayad dvādaśātmajān

The Lord of sacrifice, Yajña, married Dakṣiṇā, who desired him, and taking pleasure in her, who was satisfied, produced twelve sons.

The Lord of sacrifice is Viṣṇu, Yajña.

toṣaḥ pratoṣaḥ santoṣo
bhadraḥ śāntir iòaspatiḥ
idhmaḥ kavir vibhuḥ svahnaḥ
sudevo rocano dvi-ṣaṭ

The twelve sons were named Toṣa, Pratoṣa, Santoṣa, Bhadra, Sānti, Iòaspati, Idhma, Kavi, Vibhu, Svahna, Sudeva and Rocana.

Dvi-śat means twelve.

tuṣitā nāma te devā
āsan svāyambhuvāntare
marīci-miśrā ṛṣayo
yajñaḥ sura-gaṇeśvaraḥ

priyavratottānapādau manu-putrau mahaujasau tat-putra-pautra-naptèṇām anuvṛttaṁ tad-antaram

During Svāyambhuva’s period, the Tuṣitas were the devatās, Marīci and others were the sages, and Yajña was the head of the devatās. Svāyambhuva Manu's two sons, Priyavrata and Uttānapāda, became very powerful, and their sons and grandsons were active during that period.

Incidentally, six types of beings who preside during that Manvantara are described in two verses. It will be explained later:

manvantaraṁ manur devā manu-putrāḥ sureśvaraḥ

ṛṣayo 'ṁśāvatāraś ca hareḥ ṣaò vidham ucyate

In each reign of Manu, six types of personalities appear as manifestations of Lord Hari: the ruling Manu, the chief devatās, the sons of Manu, Indra, the great sages and the partial incarnations of the Supreme Lord. SB 12.7.15

In this verse the total comes to six because Svāyambhuva was Manu and Yajña took the role of Indra and the avatāra of the Lord.

devahūtim adāt tāta
kardamāyātmajāṁ manuḥ
tat-sambandhi śruta-prāyaṁ
bhavatā gadato mama

Manu gave Devahūti the second daughter to Kardama. You have heard from me almost everything about them already.

He told about Devahūti’s son and daughters. He says “almost everything” because he had not told about her daughters’ descents.

dakṣāya brahma-putrāya
prasūtiṁ bhagavān manuḥ
prāyacchad yat-kṛtaḥ sargas
tri-lokyāṁ vitato mahān

Manu gave Prasūti, his third daughter, to Dakṣa, the son of Brahmā. They spread great population throughout the three worlds.

yāḥ kardama-sutāḥ proktā
nava brahmarṣi-patnayaḥ
tāsāṁ prasūti-prasavaṁ
procyamānaṁ nibodha me

Kardama’s nine daughters mentioned previously became the wives of nine great sages. Please understand the sons and grandsons which I will now describe.

Another version has kṣattar-brahmarṣi. Prasūti-prasavam means “the spreading of sons and grandsons.”

patnī marīces tu kalā
suṣuve kardamātmajā
kaśyapaṁ pūrṇimānaṁ ca
yayor āpūritaṁ jagat

Kāla, daughter of Kardama, and the wife of Marīci, gave birth to Kaśyapa and Pūrṇiman, whose descendents spread throughout the universe.

By their descendents (yayoḥ) the universe became full.

pūrṇimāsūta virajaṁ
viśvagaṁ ca parantapa
devakulyāṁ hareḥ pāda-
śaucād yābhūt sarid divaḥ

O Vidura! Pūrṇiman had two sons, Viraja and Viśvaga, and a daughter named Devakulyā, who became the divine Gaḍgā from washing the Lord’s feet.

The descendents of Kaśyapa will be described in the Sixth Canto. Devakulyā was the name of the daughter. In another birth she became the divine river Gaḍgā because of the divine act of washing the Lord’s feet.

atreḥ patny anasūyā trīñ
jajñe suyaśasaḥ sutān
dattaṁ durvāsasaṁ somam
ātmeśa-brahma-sambhavān

Anasūyā, another daughter of Kardama and Devahūti, became the wife of Atri Muni, and gave birth to three very famous sons— Dattātreya, Durvāsā and Soma,—who were partial representations of Lord Viṣṇu, Lord Śiva and Lord Brahmā.

Ātma means Viṣṇu. Actually these three were aṁśas of Viṣṇu, Śiva and Brahmā.

vidura uvāca
atrer gṛhe sura-śreṣṭhāḥ
sthity-utpatty-anta-hetavaḥ
kiñcic cikīrṣavo jātā
etad ākhyāhi me guro

Vidura said: O guru! Please tell me why Brahmā, Viṣṇu and Śiva, who are the creator, maintainer and destroyer, desired to be born in the house of Atri Muni.

Kiñcit means “why.”

maitreya uvāca
brahmaṇā coditaḥ sṛṣṭāv
atrir brahma-vidāṁ varaḥ
saha patnyā yayāv ṛkṣaṁ
kulādriṁ tapasi sthitaḥ

Maitreya said: Inspired by Brahmā to create, Atri Muni, the best of knowers of Brahman, being austere, went with his wife to Ṛkṣa Mountain.

Ṛkṣa is the name of a mountain.

tasmin prasūna-stabaka-
palāśāśoka-kānane
vārbhiḥ sravadbhir udghuṣṭe
nirvindhyāyāḥ samantataḥ

prāṇāyāmena saṁyamya mano varṣa-śataṁ muniḥ atiṣṭhad eka-pādena nirdvandvo 'nila-bhojanaḥ

In a grove of flowering palāśa and aśoka trees filled with the sound of the Nirvindhyā River, Atri, controlling his mind and breath, remained standing on one foot for a hundred years, consuming only air.

He stood in a grove of trees with flower clumps. Udghuṣṭe means “sounding.”

śaraṇaṁ taṁ prapadye 'haṁ
ya eva jagad-īśvaraḥ
prajām ātma-samāṁ mahyaṁ
prayacchatv iti cintayan

He thought, “I surrender to the Lord of the universe. May he give me offspring equal to him!”

tapyamānaṁ tri-bhuvanaṁ
prāṇāyāmaidhasāgninā
nirgatena muner mūrdhnaḥ
samīkṣya prabhavas trayaḥ

apsaro-muni-gandharva- siddha-vidyādharoragaiḥ vitāyamāna-yaśasas tad-āśrama-padaṁ yayuḥ

Brahmā, Viṣṇu and Śiva, spreading great fame, seeing that the three worlds, like fuel, were burning because of the fire emanating from the sage’s head by the fire of prāṇāyāma, went to his hermitage along with Gandharvas, Siddhas Vidyādharas and the Nāgas.

The three deities saw the three worlds, fuel for his prāṇāyāma, burn up by the fire of penance coming from the sage’s head. It is understood that he stood there doing prāṇāyāma. This is related the description in verse 19: controlling the mind by prāṇāyāma, he stood there. This is a simultaneous action as when saying “Jingling, the anklet fell off,” or “While closing his eyes, he laughed.”

tat-prādurbhāva-saṁyoga-
vidyotita-manā muniḥ
uttiṣṭhann eka-pādena
dadarśa vibudharṣabhān

Eager to meet them because they had appeared, standing on one leg in respect, he gazed that them.

He was eager to meet them because they had appeared there. He was standing up in order to greet them properly.

praṇamya daṇòavad bhūmāv
upatasthe 'rhaṇāñjaliḥ
vṛṣa-haṁsa-suparṇa-sthān
svaiḥ svaiś cihnaiś ca cihnitān

kṛpāvalokena hasad- vadanenopalambhitān tad-rociṣā pratihate nimīlya munir akṣiṇī

He offered respects by falling on the ground and then, with articles of worship in his hands, approached Śiva on his bull, Brahmā on his swan and Viṣṇu on Garuòa, marked with their insignias, whom he understood to be his superiors by their glances of mercy and smiling faces. Because of their effulgence he closed his eyes.

He held flowers and other items in his hands. Their symbols were the trident, the water pot and the cakra among other things. He recognized them (upalambhitān) by their glances of mercy, which no other being could have, indicated by their pleased faces.

cetas tat-pravaṇaṁ yuñjann
astāvīt saṁhatāñjaliḥ
ślakṣṇayā sūktayā vācā
sarva-loka-garīyasaḥ

Concentrating upon them, with folded hands, he began to praise the most praiseworthy in all the worlds with verses with sweet words.

Ślakṣṇayā means sweet.

atrir uvāca
viśvodbhava-sthiti-layeṣu vibhajyamānair
māyā-guṇair anuyugaṁ vigṛhīta-dehāḥ
te brahma-viṣṇu-giriśāḥ praṇato 'smy ahaṁ vas
tebhyaḥ ka eva bhavatāṁ ma ihopahūtaḥ

Atri said: In every kalpa Brahmā, Viṣṇu and Śiva accept bodies with guṇas divided up for creating, maintaining and destroying the universe. I offer respects to you. Whom among you have I called?

You have accepted bodies for creation, maintenance and destruction of the universe, by the division of guṇas in every kalpa. I recognize you. Or you have accepted bodies by the material guṇas. This is a statement made out of ignorance concerning the position of Viṣṇu, since it is impossible for the Supreme Lord to have a body of material sattva. I offer respects to you. By mercy you should destroy my doubt. Who among you did I call by my sādhana? He had indicated one person when he said “I surrender unto the Lord of the universe.” (verse 20) Among you, who is the Lord of the universe? By your mercy, you should say.

eko mayeha bhagavān vividha-pradhānaiś
cittī-kṛtaḥ prajananāya kathaṁ nu yūyam
atrāgatās tanu-bhṛtāṁ manaso 'pi dūrād
brūta prasīdata mahān iha vismayo me

I fixed my mind upon one Lord with articles of worship, for creating progeny. Why have three of you come here, from far beyond the minds of men? Please be merciful and tell me. I am filled with bewilderment.

They remained silent. Thus he clarifies his statement. I have fixed one person in my mind, with various articles of worship (pradhānaiḥ), for creating progeny. Another version has vibhudha-pradhāna (chief among the devatās). Why have three of you come?

maitreya uvāca
iti tasya vacaḥ śrutvā
trayas te vibudharṣabhāḥ
pratyāhuḥ ślakṣṇayā vācā
prahasya tam ṛṣiṁ prabho

Maitreya said: O Vidura! Hearing his words, the three, smiling, replied to the sage with sweet words.

devā ūcuḥ
yathā kṛtas te saḍkalpo
bhāvyaṁ tenaiva nānyathā
sat-saḍkalpasya te brahman
yad vai dhyāyati te vayam

The devatās said: O brāhmaṇa! Since your wish cannot be unfulfilled, as you have wished, it will come to pass, and not otherwise. We are that person upon whom you meditated.

We are that Lord of the universe upon whom you meditated. We are the gives of boons to you whose desires are always fulfilled (sat-saḍkalpasya). The meaning is this. You desired that you should have one son equal to the Lord of the universe. Having a doubt as to who was the Lord of the universe, you meditated on all three of us, and then decided on one form, thinking “Among the three, let the real Lord come.” The three of us, having three powers in the universe, have come here. Though we are in three forms, we are one. You should not have used the words “the Supreme Lord.” It is similar to the utterance “O enemy of Indra! Increase in power.” This statement can also mean the opposite “O Indra! O enemy! Increase in power.” (SB 6.9.11) From such a desire, and to show the strength of your sādhana, you will get a result according to your sādhana and according to your desire.

athāsmad-aṁśa-bhūtās te
ātmajā loka-viśrutāḥ
bhavitāro 'ḍga bhadraṁ te
visrapsyanti ca te yaśaḥ

O sage! Our portions will be born as your sons, famous in the world. Good fortune to you! Your fame will spread everywhere.

In order to show that Viṣṇu is actually the Supreme Lord among, then Viṣṇu became Dattātreya, an avatāra, not the other two. Visrapsyanti means “they will spread.” This is a causative from the root sṛp, meaning to move.

evaṁ kāma-varaṁ dattvā
pratijagmuḥ sureśvarāḥ
sabhājitās tayoḥ samyag
dampatyor miṣatos tataḥ

While Atri and his wife were watching, the lords of the devatās, after being worshipped and giving benedictions, departed.

Sabhājitāḥ means worshiped. Miṣaotoḥ means watching.

somo 'bhūd brahmaṇo 'ṁśena
datto viṣṇos tu yogavit
durvāsāḥ śaḍkarasyāṁśo
nibodhāḍgirasaḥ prajāḥ

From Brahmā , Soma appeared. From Viṣṇu, Dattātreya appeared. The portion of Śiva was the knower of yogī Durvāsā. Now understand the descendents of Aḍgirā.

śraddhā tv aḍgirasaḥ patnī
catasro 'sūta kanyakāḥ
sinīvālī kuhū rākā
caturthy anumatis tathā

Aḍgirā's wife, Śraddhā, gave birth to four daughters, named Sinīvālī, Kuhū, Rākā and Anumati.

tat-putrāv aparāv āstāṁ
khyātau svārociṣe 'ntare
utathyo bhagavān sākṣād
brahmiṣṭhaś ca bṛhaspatiḥ

Besides these four daughters, she also had two sons. One of them was known as Utathya, directly the Lord, and the other was the knower of Brahman, Bṛhaspati.

pulastyo 'janayat patnyām
agastyaṁ ca havirbhuvi
so 'nya-janmani dahrāgnir
viśravāś ca mahā-tapāḥ

Pulastya begot in his wife, Havirbhū, one son named Agastya, who in another birth became Dahrāgni. Pulastya begot another son, whose name was Viśravā, endowed with great austerity.

Havirbhū became the wife of Pulastya. In another birth Agastya was the digestive fire (dahrāgni). Another son of Pulastya was Viśravā.

tasya yakṣa-patir devaḥ
kuberas tv iòaviòā-sutaḥ
rāvaṇaḥ kumbhakarṇaś ca
tathānyasyāṁ vibhīṣaṇaḥ

The son of Viśravā’s wife Iòaviòā, was Kuvera, the master of all Yakṣas. Another wife Keśinī, has sons named Rāvaṇa, Kumbhakarṇa and Vibhīṣaṇa.

Viśvravā bore a son Kuvera in his wife Iòaviòā. The other wife was Keśinī.

pulahasya gatir bhāryā
trīn asūta satī sutān
karmaśreṣṭhaṁ varīyāṁsaṁ
sahiṣṇuṁ ca mahā-mate

O Vidura! Gati, the wife of the sage Pulaha, gave birth to three pure sons, named Karmaśreṣṭha, Varīyān and Sahiṣṇu.

krator api kriyā bhāryā
vālakhilyān asūyata
ṛṣīn ṣaṣṭi-sahasrāṇi
jvalato brahma-tejasā

Kratu's wife, Kriyā, gave birth to sixty thousand great sages, named the Vālakhilyas, who were brilliant with spiritual knowledge.

ūrjāyāṁ jajñire putrā
vasiṣṭhasya parantapa
citraketu-pradhānās te
sapta brahmarṣayo 'malāḥ

The sons of Vasiṣṭha took birth in his wife, Ūrjā. These sons headed by Citraketu were the seven spotlessly sages

citraketuḥ surociś ca
virajā mitra eva ca
ulbaṇo vasubhṛdyāno
dyumān śakty-ādayo 'pare

The names of these seven sages are as follows: Citraketu, Suroci, Virajā, Mitra, Ulbaṇa, Vasubhṛdyāna and Dyumān. Some other sons headed by Śakti were born from Vasiṣṭha's other wife.

Śakty-ādayaḥ apare means sons from another wife.

cittis tv atharvaṇaḥ patnī
lebhe putraṁ dhṛta-vratam
dadhyañcam aśvaśirasaṁ
bhṛgor vaṁśaṁ nibodha me

Citti, wife of the sage Atharvā, gave birth to a son named Dadhyañca, firm in vows, having a horse’s head. Now you may hear from me about the descendants of the sage Bhṛgu.

bhṛguḥ khyātyāṁ mahā-bhāgaḥ
patnyāṁ putrān ajījanat
dhātāraṁ ca vidhātāraṁ
śriyaṁ ca bhagavat-parām

In his wife, known as Khyāti, the fortunate sage Bhṛgu begot two sons, named Dhātā and Vidhātā, and one daughter, named Śrī, who was devoted to the Lord.

Putrān means two sons and one daughter.

āyatiṁ niyatiṁ caiva
sute merus tayor adāt
tābhyāṁ tayor abhavatāṁ
mṛkaṇòaḥ prāṇa eva ca

The sage Meru gave his daughters named Āyati and Niyati to Dhātā and Vidhātā. Āyati and Niyati gave birth to two sons, Mṛkaṇòa and Prāṇa.

The daughters were given to Dhātā and Vidhātā (tayoh).

mārkaṇòeyo mṛkaṇòasya
prāṇād vedaśirā muniḥ
kaviś ca bhārgavo yasya
bhagavān uśanā sutaḥ

From Mṛkaṇòa, Mārkaṇòeya Muni was born, and from Prāṇa the sage Vedaśirā. Bhṛgu had another son, the great Uśanā, also known as Kavi, or Bhārgava, son of Bhṛgu.

Bhṛgu’s son was Kavi.

ta ete munayaḥ kṣattar
lokān sargair abhāvayan
eṣa kardama-dauhitra-
santānaḥ kathitas tava
śṛṇvataḥ śraddadhānasya

sadyaḥ pāpa-haraḥ paraḥ prasūtiṁ mānavīṁ dakṣa upayeme hy ajātmajaḥ

O Vidura! These sages produced various types of population through these offspring. To you, listening with faith, I have related the topics of grandsons and descendents of Kardama, which immediately destroy all sins. Dakṣa, son of Brahmā, married Prasūti, daughter of Manu.

The sages produced various types of population (lokān).

tasyāṁ sasarja duhitèḥ
ṣoòaśāmala-locanāḥ
trayodaśādād dharmāya
tathaikām agnaye vibhuḥ

Dakṣa begot sixteen daughters with beautiful eyes in his wife Prasūti. He gave thirteen in marriage to Dharma, and one to Agni.

pitṛbhya ekāṁ yuktebhyo
bhavāyaikāṁ bhava-cchide
śraddhā maitrī dayā śāntis
tuṣṭiḥ puṣṭiḥ kriyonnatiḥ

buddhir medhā titikṣā hrīr mūrtir dharmasya patnayaḥ śraddhāsūta śubhaṁ maitrī prasādam abhayaṁ dayā

He gave one daughter to the Pitṛs combined and one daughter to Śiva, who destroys material existence. The names of the thirteen daughters of Dakṣa who were given to Dharma are Śraddhā, Maitrī, Dayā, Sānti, Tuṣṭi, Puṣṭi, Kriyā, Unnati, Buddhi, Medhā, Titikṣā, Hrī and Mūrti. Śraddhā gave birth to Śubha, Maitrī produced Prasāda, Dayā gave birth to Abhaya.

Yuktebhaḥ means together. By the original meaning of the words the daughters starting with Śraddhā are the presiding deities of various śaktis of ṣattva-guṇa. These daughters had corresponding qualities.

śāntiḥ sukhaṁ mudaṁ tuṣṭiḥ
smayaṁ puṣṭir asūyata
yogaṁ kriyonnatir darpam
arthaṁ buddhir asūyata

medhā smṛtiṁ titikṣā tu kṣemaṁ hrīḥ praśrayaṁ sutam mūrtiḥ sarva-guṇotpattir nara-nārāyaṇāv ṛṣī

Śānti gave birth to Sukha, Tuṣṭi gave birth to Muda, Puṣṭi gave birth to Smaya, Kriyā gave birth to Yoga, Unnati gave birth to Darpa, Buddhi gave birth to Artha, Medhā gave birth to Smṛti, Titikṣā gave birth to Kṣema, and Hrī gave birth to Praśraya. Mūrti was the source of the Lord who is the ocean of all auspicious qualities, Śrī Nara-Nārāyaṇa.

Smaya means enthusiastic to perform acts of dharma. Darpa means expert in austerity and yoga. Another smaya (arrogance) and darpa (pride) produced generations of sinful people. Sarva-guṇotpattiḥ means that she was the source of the Lord who is endowed with all auspicious qualities. Mūrti, a form of śuddha-sattva, should be understood to be the śakti who manifests the Lord.

yayor janmany ado viśvam
abhyanandat sunirvṛtam
manāṁsi kakubho vātāḥ
praseduḥ sarito 'drayaḥ

At the appearance of Nara-Nārāyaṇa, the entire world became filled of joy. Everyone's minds, all directions, the air, the rivers and the mountains became pleased.

divy avādyanta tūryāṇi
petuḥ kusuma-vṛṣṭayaḥ
munayas tuṣṭuvus tuṣṭā
jagur gandharva-kinnarāḥ

nṛtyanti sma striyo devya āsīt parama-maḍgalam devā brahmādayaḥ sarve upatasthur abhiṣṭavaiḥ

In the heavenly planets, instruments sounds, flowers fell from the sky. The satisfied sages chanted prayers, the Gandharvas and Kinnaras sang, and the beautiful damsels of the heavenly planets danced. All signs of good fortune were visible. Just at that time, great demigods like Brahmā also worshiped the Lord with prayers.

devā ūcuḥ
yo māyayā viracitaṁ nijayātmanīdaṁ
khe rūpa-bhedam iva tat-praticakṣaṇāya
etena dharma-sadane ṛṣi-mūrtinādya
prāduścakāra puruṣāya namaḥ parasmai

The devatās said: We offer our respects to the Lord who has now appeared in the house of Dharma in the form of a sage to show that the universe belongs to him, is created by his energy, and is situated within him, like a cloud in the sky.

We offer respects to the Lord who, has appeared in the form of a sage for revealing (praticakṣanāya) that the universe belongs to him, is made by him, through his māyā and is situated within him, like a group of clouds in the sky. The instrumental case (ṛṣi-mūrtinā) indicates that it is his nature. Neuter gender of rūpa-bhedam, etena and mūrtiṇa is poetic license.

so 'yaṁ sthiti-vyatikaropaśamāya sṛṣṭān
sattvena naḥ sura-gaṇān anumeya-tattvaḥ
dṛśyād adabhra-karuṇena vilokanena
yac chrī-niketam amalaṁ kṣipatāravindam

May that Lord, known through the Vedas, glance up us devatās who have been created with sattva-guṇa, in order that he destroy disturbances in the order of the universe with his merciful eye which derides the spotless lotus, the abode of Lakṣmī.

May he glance on us with a merciful eye (vilokanena), which deride (kṣipatā) the spotless lotus, the abode of Lakṣmī, in order to destroy the disturbance to the order of the universe (sthiti-vyatikara)

evaṁ sura-gaṇais tāta
bhagavantāv abhiṣṭutau
labdhāvalokair yayatur
arcitau gandhamādanam

O Vidura! The Supreme Lords Nara-Nārāyaṇa, thus worshipped and praised by the devatās who had received their glance, departed for Gandhamādana Hill.

They were worshipped by the devatās who had received mercy (avalokaiḥ).

tāv imau vai bhagavato
harer aṁśāv ihāgatau
bhāra-vyayāya ca bhuvaḥ
kṛṣṇau yadu-kurūdvahau

These two portions of the Lord have entered Kṛṣṇa and Arjuna, best of the Yadu and Kuru dynasties for relieving the earth of its burden.

Nara and Nārāyaṇa (subject), portions of the Lord, at the end of Dvāpara-yuga (iha), have attained the forms of Kṛṣṇa and Arjuna (object). The portions (aṁśas) have entered their aṁśīs. This is explained in the Laghu-bhāgavatāmṛta (1.5.13):

karttārau tau hareraṁśau naranārāyaṇāv ṛṣī.

dvāparānte karmabhūtāv āyātau kṛṣṇa-phālgunau

Nara-Nārāyaṇa, the expansions of Viṣṇu, entered Kṛṣṇa and Arjuna at the end of Dvāpara- yuga.

svāhābhimāninaś cāgner
ātmajāṁs trīn ajījanat
pāvakaṁ pavamānaṁ ca
śuciṁ ca huta-bhojanam

Svāhā, wife of Agni, deity of fire, begot three children, named Pāvaka, Pavamāna and Śuci, who identified themselves with fire and ate the oblations offered in sacrifice.

Svāhā was Agni’s wife.1 All three children, who identified with fire (agny-abhimāninaḥ), ate the oblations of sacrifice.

tebhyo 'gnayaḥ samabhavan
catvāriṁśac ca pañca ca
ta evaikonapañcāśat
sākaṁ pitṛ-pitāmahaiḥ

From them forty-five more fire gods arose. Along with their fathers and grandfather, they became forty-nine.

There were three fathers mentioned in the last verse and one grandfather Agni.

vaitānike karmaṇi yan-
nāmabhir brahma-vādibhiḥ
āgneyya iṣṭayo yajñe
nirūpyante 'gnayas tu te

These are the forty-nine persons with whose names the offerings related to Agni are performed by followers of the Vedas in Vedic rites of sacrifice.

By the names of these forty-nine devatās, offerings are performed (nirūpyante) in Vedic (vaitānike) actions of sacrifice. These are not the common fires, and thus there is no waste in having so many.

agniṣvāttā barhiṣadaḥ
saumyāḥ pitara ājyapāḥ
sāgnayo 'nagnayas teṣāṁ
patnī dākṣāyaṇī svadhā

The Agniṣvāttas, the Barhiṣadas, the Saumyas and the Ājyapas are the Pitṛs. Some receive fire sacrifice and others do not. Their wife was Svadhā, another daughter of Dakṣa.

Saumyāḥ means those who drink soma. Those who receive fire sacrifice are called sāgnayaḥ and those who do not receive fire sacrifice are called anagnayaḥ.

tebhyo dadhāra kanye dve
vayunāṁ dhāriṇīṁ svadhā
ubhe te brahma-vādinyau
jñāna-vijñāna-pārage

Svadhā begot from the Pitṛs two daughters named Vayunā and Dhāriṇī, who were conversant in the Vedas and were expert in knowledge and realization.

From the Pitṛs, Svāhā held (dadhāra) two daughters in her womb. Words should be supplied to complete the meaning.

bhavasya patnī tu satī
bhavaṁ devam anuvratā
ātmanaḥ sadṛśaṁ putraṁ
na lebhe guṇa-śīlataḥ

The sixteenth daughter of Dakṣa, Satī, was the wife of Lord Śiva. Although always engaged in the service of her husband, she did not produce a child with her good qualities.

4.1.66
pitary apratirūpe sve
bhavāyānāgase ruṣā
aprauòhaivātmanātmānam
ajahād yoga-saṁyutā

Because her father was unfavorable to Śiva by showing anger though Śiva was faultless, she gave up her body through mystic trance before reaching maturity.

This gives the reason for not producing a son. Her father was unfavorable to faultless Śiva by showing anger.

Thus ends the commentary on the First Chapter of the Fourth Canto of the Bhāgavatam for the pleasure of the devotees, in accordance with the previous ācāryas.

Dakṣa Curses Lord Śiva